Compromiso internacional para el impacto en un mundo cambiante, por Bonnie Koenig

bonnie-koenigConocí a Bonnie Koenig como suele conocerse la gente en estos tiempos, por algún canal de internet,
Twitter
en su momento. Compartimos diversos chats, y también alguna conversación telefónica (entiéndase Skype 😉 ). Hace tiempo tuvo la amabilidad de solicitarme revisara el borrador de un pequeño libro que estaba escribiendo,  donde  compartía reflexiones sobre la base de su intenso y extenso trabajo en la cooperación al desarrollo internacional. El libro aborda muy sugestivos pensamientos sobre el tipo de impacto que las intervenciones de desarrollo persiguen, la centralidad de los procesos, el rol de la ambigüedad en nuestras vidas en el contexto de estas interevenciones, el pensamiento sistémico y la complejidad, etc., etc.  Poco después el libro estuvo listo, y tenía pendiente presentarlo por aquí.  Por ahora sólo está en Inglés y accesible completo en el interesante blog de Bonnie, Going International (concretamente aquí). Pero me he permitido una traducción libre de su introducción, la que comparto a continuación, para cerrar el post luego con una novedad de su cosecha
.

I. Introducción
El mundo está cambiando, y muchos de nosotros en nuestras organizaciones y redes -así también como individuos- tratamos de encontrar conexiones y enfoques que nos ayuden a atender mejor y de formas efectivas nuestro nuevo ambiente. En una era de ‘palabras de moda’ que van y vienen, o que bien toman muchos significados diferentes (casi como un test de Rorschach -todos podemos ver la misma cosa diferentemente),  he elegido con cuidado la palabra «efectiva». Nuestras palabras son importantes. ¿Por qué ‘formas efectivas » y no formas nuevas o innovadoras? Necesitamos identificar una amplia gama de enfoques con el fin de encontrar aquellos que funcionarán para nosotros y nuestras organizaciones, y no pueden ser todos «nuevos» pero pueden reconfigurar o reconceptualizar nuestros enfoques de diferentes maneras. Y el concepto de «innovación» viene con connotaciones pesadas. Me gusta la definición de innovación que se centra en el desarrollo de diferentes enfoques (incluso si algunas de las partes componentes no son necesariamente nuevas), si bien muchos piensan en la innovación como algo puramente «nuevo».
¿Y por qué la palabra «impacto» en el título? Nos hemos convertido en complaciente acerca de los resultados como cosas que se pueden medir – ¿cuánto de esto o de aquello? Tenemos que esforzarnos para mirar el impacto en cómo están siendo cambiadas ciertas vidas de manera positiva a través de nuestros esfuerzos. Tenemos que luchar individualmente y dentro de nuestras organizaciones y redes con el concepto de impacto y lo que significa para nosotros. ¿Por qué hacemos lo que hacemos? Es en la misma batalla o en el lidiar con los conceptos que empezamos a entender su significado para nuestras situaciones específicas, y a nutrir un compromiso colectivo con estos conceptos y objetivos.
¿Cómo pueden nuestros esfuerzos  acercarnos a los cambiantes impactos de  la vida que visualizamos? Necesitamos regularmente seguir haciendo las conexiones entre nuestras visiones y los desafíos de la implementación, y adaptar y modificar a medida que aprendemos – a través de nuestros éxitos, e igualmente importante, de nuestros fracasos. En una época en que a veces puede sentirse caótica, este libro es mi pequeña contribución para ayudar a las organizaciones y redes que están participando internacionalmente a encontrar su camino hacia enfoques que aumentarán su impacto. Ojalá nos ayude a todos a movernos un poco más cerca del futuro que imaginamos.

Después de cada sección podrás ver algunos ejemplos de preguntas. Estas preguntas son para ayudarlo en su propio pensamiento y proceso de descubrimiento, idealmente generando preguntas adicionales que lo ayudarán a lo largo de su viaje.

En resumidas cuentas, los invito a darle una mirada a este pequeño libro, grande en contenido y en su capacidad de hacernos pensar sobre el compromiso internacional y las realidades del desarrollo. Y si les entusiasma, pueden también prestar atención a una Internship Position con la posibilidad de trabajar con Bonnie Koening desde la comodidad de su hogar… Muy interesante, sin duda alguna!!! Buena suerte!

De la evaluación influyente a la evaluación con impacto: evaluaciones que marcan la diferencia (2). #eval

La Verdad ,
desnuda y fría,
había encontrado cerrada
todas las puertas de la aldea.
Su desnudez asustaba a la gente.
Cuando la Parábola la encontró, ella se
acurrucó en un rincón, temblando y con hambre.
Compadeciéndose de ella, la Parábola la protegió y la llevó a su casa.
Allí, vistió  a la Verdad con la Narración , la calentó y la envió de nuevo.
Vestida con la Narración , la Verdad volvió a llamar a las puertas de los aldeanos
y fue recibida fácilmente en sus casas. Ellos la invitaron a comer en su mesa y
a calentarse junto al fuego.

Historia judía de enseñanza ( Annette Simmons, The Story Factor )
¿Cuál es el valor real de la evaluación?pen-blue-feather-ink-old-paper-wall_18115
¿Qué factores contribuyen, suman, y aportan para convertir en valiosa a una evaluación en particular?
¿Cuáles son los beneficios de la evaluación, y cómo se expresan o se miden?
¿Cómo pueden ser descriptos dichos beneficios de manera tal que tengan sentido para los ciudadanos y para los hacedores de políticas?
¿Pueden ser las historias o narrativas una buena manera de comunicar los resultados de la evaluación?

Estos interrogantes motivaron el desarrollo del proyecto –Evaluaciones que marcan la diferencia: historias de todo el mundo–, el cual he presentado aquí anteriormente (aquí, aquí, y aquí también).

El proyecto encontró al menos ocho factores facilitadores que contribuyen a que las evaluaciones tengan impacto en las personas y en la mejora social.  Sucintamente, los factores identificados fueron los siguientes:

1. Dar voz a los sin voz: en una evaluación todas las voces deben ser escuchadas, pero los que menos poder tienen a menudo son los menos escuchados;

2. Proporcionar evidencia creíble sobre la base de un diseño y metodologías de alta calidad;

3. Utilizar un enfoque positivo que enfatice las fortalezas, oportunidades, aspiraciones y resultados;

4. Sumar activamente a la evaluación a usuarios y beneficiarios a través de un proceso centrado en la utilización, que facilita la adopción de la evaluación a medida que ella progresa;

5. Insertar a la evaluación al interior de la iniciativa evaluada desde el inicio de la misma, si es posible, con el fin de contar con información de línea de base y promover el pensamiento evaluativo;

6. Manifestar una  sincera preocupación por el desarrollo y resultados de la evaluación, de tal manera que quienes la solicitan, los usuarios, y los evaluadores, trabajen en coordinación a fin de asegurar evidencia creíble;

7. Abogar por la evaluación – los evaluadores necesitan trabajar con los agentes de la intervención y los usuarios para ayudarles a entender cómo la evaluación puede contribuir a la toma de decisiones;

8. Concentrarse en el impacto de la evaluación: desde el inicio de la evaluación, los evaluadores deben pensar en el efecto potencial de la misma sobre el programa y sus participantes.

Estos factores fueron identificados a partir de las historias de evaluación seleccionadas, las que durante los últimos meses han sido presentadas en castellano en este blog, y en inglés y francés en el blog Evaluations that make a difference.

A continuación, los títulos y enlaces para las historias aquí desarrolladas:

Además de las publicaciones en blogs, estas historias y el proceso de su selección y construcción estará siendo presentado en eventos y conferencias de evaluación. La más cercana será en Maastricht (Holanda), en el marco de la 12da  Conferencia de la Sociedad Europea de Evaluación. ¡Bienvenidos a sumarse quienes pasen por ahí! 😉

maastricht

Escuchar a los oyentes: una evaluación con impacto en Nepal (#Eval Stories VIII)

Evaluaciones que marcan la diferencia” es una colección de 8 historias de evaluación recogidas en distintos lugares del mundo, y una de las primeras investigaciones sistemáticas sobre los factores que contribuyen a que las evaluaciones de alta calidad sean utilizadas por las partes interesadas para mejorar los programas y proyectos, y mejorar así la vida de las personas. Estas historias reflejan no sólo el punto de vista de los evaluadores, sino también de quienes comisionan y de quienes usan las evaluaciones. Esta historia es la final de las ocho historias desarrolladas en el marco del proyecto. Para compartirlas en Inglés y Francés, visitar el Blog Evaluations that make a difference.

——–

Captura de pantalla 2016-06-28 a las 8.20.00 a.m.Justo antes del amanecer, Ashish espera nervioso a Rama en la parada de autobús del pueblo. Tan pronto como llega su novia, toman con cautela el autobús hacia la ciudad, mientras planean su futuro como pareja. Pero sus planes se ven frustrados cuando un agente de policía interrumpe su viaje y empieza a interrogarlos.

Sólo queremos casarnos,’ le dice Ashish al oficial. ‘Los padres de Rama la estaban obligando a casarse con un extraño.

No hemos hecho nada malo,’ añade Rama.

El oficial de policía se dirige entonces a los adolescentes, ambos de 16 años, quienes no dejan de solicitarle que les deje continuar.

Esto es un delito‘, dice. ‘Deben tener por lo menos 20 años para casarse. El matrimonio infantil es un delito penal. Tus padres pueden ser procesados si te están obligando a casarte a tu edad, y ustedes dos también pueden ser procesados si se casan ahora‘.

La edad legal para contraer matrimonio en Nepal es de 20 años -sin consentimiento de los padres-, y de 18 años con su consentimiento.

Aunque Rama y Ashish son personajes de ficción en una radionovela semanal transmitida en más de 40 estaciones de radio por todo Nepal, su historia describe una imagen cruda y exacta de la realidad del matrimonio infantil que prevalece en todas las aldeas remotas del país. Según las estadísticas nacionales, casi 3 de cada 10 niñas entre los 15 y 19 años están actualmente casadas, y 4 de cada 10 se casaron antes de cumplir los 18 años.

Radionovelas como esta reflejan el ethos y el pathos de la sociedad nepalí. Un programa semanal en particular, llamado Saathi Sanga Man Ka Kura (SSMK) que significa «Charlando con mi mejor amigo», se ha estado transmitiendo durante los últimos 15 años pensando en la audiencia juvenil. SSMK educa a los jóvenes sobre temas que generalmente se mantienen silenciados en la conservadora sociedad de Nepal. El programa comenzó en el año 2001 con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y ha sido gestionado por Equal Access Nepal durante la última década. Con una duración de 45 minutos, SSMK cuenta con 7,2 millones de leales oyentes y recibe más de 1.200 cartas y 2.000 mensajes de texto cada mes.

Enfocando mejor

Captura de pantalla 2016-06-28 a las 8.20.13 a.m.Antes de la llegada de los medios electrónicos, las obras de teatro callejero y los espectáculos teatrales eran muy populares en todo Nepal. Estas representaciones emergieron como una forma importante de entretenimiento en las aldeas, presentadas en los dialectos locales, tratando principalmente parodias mitológicas y a veces satíricas.

Ghanshyam Kumar Mishra, un productor de radio de Janakpur, una ciudad del sur de Nepal en el distrito Dhanusa, considera que si bien en las ciudades puede haber disminuido esta tendencia, los dramas en idioma local siguen siendo muy populares en los parajes rurales de Nepal. La mayoría de la población de estas áreas son agricultores de bajos ingresos, con pocos antecedentes educativos y sin ninguna fuente de información que no sea la radio, que es también una de las formas más baratas de entretenimiento. Según Mishra, los programas de radio son uno de los mejores medios de comunicación a través de la cuales informar a las masas.

Durante 2013, SSMK realizó una evaluación utilizando el método de Investigación Acción Etnográfica a fin de valorar y evaluar las preferencias de sus oyentes, así como el impacto del programa en su público objetivo. Evaluadores ubicados en las comunidades de los distritos rurales de Nepal realizaron encuestas y grupos de discusión con distintos miembros de la comunidad y otras partes interesadas.

Una de las principales conclusiones de la evaluación fue la necesidad de contar con un programa de radio en el idioma local.

La encuesta realizada en el proceso de evaluación destacó el conflicto lingüístico entre los oyentes de SSMK; el show central no estaba siendo capaz de captar plenamente el espíritu de las comunidades locales. Siendo éste producido en idioma nepalí, los oyentes en otras regiones del país -como Dhanusa, donde el maithali es ampliamente hablado-, se sentían muchas veces desconectados. Además, los temas de interés varían de región en región, por lo que un programa nacional que abordaba temas en un nivel macro, carecía de un discurso sobre los problemas específicos de la comunidad. Ayush Joshi, oficial superior del programa Equal Access Nepal, recuerda como el equipo de SSMK quería promover la participación social de los jóvenes de todo el país, a través de involucrarlos en el desarrollo de versiones locales del programa

Captura de pantalla 2016-06-28 a las 8.20.55 a.m.«Era importante empezar una versión local a fin de sostener a SSMK en el largo plazo», dice Joshi. «Los oyentes estaban exigiendo un programa en un lenguaje local.”

A fin de capacitar a los jóvenes rurales con los conocimientos y habilidades necesarios para participar en el desarrollo de políticas locales y nacionales, SSMK lanzó versiones locales del programa en 15 distritos marginales. Además, y de forma igualmente prioritaria, el programa pretendía proporcionar a los jóvenes los conocimientos necesarios para que pudieran incrementar el control que tienen sobre sus vidas mediante la aplicación de lo aprendido.

Para facilitar que el público se conecte con los temas que prevalecen en su comunidad, los programas locales se diseñan con contenidos a la medida y de forma personalizada en base a su audiencia. Mishra sostiene que la versión local de SSMK fue rápidamente eficaz en poner de relieve cuestiones que, como el matrimonio y el trabajo infantil, están socialmente aceptadas en muchas comunidades rurales. Además de haber jugado un papel fundamental en la educación del público, los programas de radio en idiomas locales han abierto un canal de discusión y comunicación no formal entre las autoridades locales y distintas partes interesadas. A su vez, han facilitado también la rendición de cuentas de las autoridades responsables sobre distintos temas.

Creando conciencia sobre el trabajo infantil

En Radio Mithila en Dhanusa, Sangi Sang Manat Baat se convirtió en una extensión de SSMK. Estaba dirigido a las personas de habla maithali que viven en los 90 Comités de Desarrollo de las aldeas del distrito. Según Mishra, un espectáculo en nepalí simplemente no resonaría entre los lugareños, mientras que un programa en maithali llegaría directamente a los oyentes interesados en los problemas que prevalecen en su región.

«Cuando te estás comunicando con la gente en su propio idioma, la audiencia se siente como una socia más del programa«, dice Mishra.»También es más sencillo hacerles entender el tema. Cuando el programa es estrictamente en nepalí, puede resultar que simplemente piensen que no es para ellos «.

En los 26 episodios de la rama local de SSMK, el programa planteó cuestiones en áreas tales como el matrimonio infantil, los problemas relacionados con la dote y la violencia contra las mujeres.

Mishra dice que el equipo también incorporó a expertos y a autoridades de la comunidad a fin de hacer los episodios relevantes a nivel local. Considera que esto le añade una credibilidad adicional y hace al programa más digno de confianza.

Tras escuchar el programa sobre trabajo infantil transmitido en maithali, Mishra comenta que muchas personas se volvieron vacilantes respecto al reclutamiento de niños. Dicho episodio también hizo que las autoridades enviaran una advertencia a las empresas que emplean niños. «Se necesita tiempo para que estas prácticas desaparezcan«, dice Mishra. «Pero estoy seguro de que nuestro programa de radio ha comenzado una conversación muy necesaria. Es una pequeña revolución de clases «.

Cambiando actitudes respecto a temas de la mujer

Los evaluadores de SSMK señalaron que los programas locales ayudan a representar a los problemas de la comunidad con mayor precisión y, la adaptación local de SSMK llamada Manauda Ka Kura, está haciendo precisamente eso en el distrito más occidental de Accham.

A través de la radionovela, utilizando un enfoque informativo y emocional, el programa ha llamado la atención respecto al fenómeno del matrimonio infantil, que es todavía predominante en el distrito.

Captura de pantalla 2016-06-28 a las 8.21.17 a.m.Sarita, uno de los personajes de la radionovela, en una edad muy temprana fue casada contra su voluntad. A raíz de ello, se ve privada de su deseo de estudiar y muere de complicaciones en el embarazo. Por otra parte, su amiga Renuka, quien estaba en contra de la boda de Sarita, termina la escuela y le da continuidad a su formación para convertirse en una enfermera.

Mi hija nunca me perdonará,’ le dice el padre de Sarita a Renuka a modo de disculpa. Él no hizo caso a su sugerencia de postergar la boda al menos unos años.

Manauda Ka Kura recibe considerable retroalimentación y comentarios de sus oyentes, unos pocos son críticos, mientras que la mayoría aplaude los esfuerzos del programa. Según el productor del programa en Radio Ramaroshan, Bidhutma Auji, las cartas y mensajes de texto los motivan a continuar a la vez que también les muestran el impacto del programa.

Una de las cartas recibidas en el programa después del episodio sobre el matrimonio infantil resume el grado de efectividad de Manauda Ka Kura. Una joven de 16 años de edad escribe:

Mis padres son muy conservadores, y me estaban obligando a casarme. Un día yo estaba escuchando el programa de radio, y los locutores estaban hablando de los peligros del matrimonio infantil. Les pedí a mis padres que escucharan también el programa, y después eso tomaron conciencia por primera vez acerca de las realidades del matrimonio infantil. Luego, decidieron no obligarme a contraer matrimonio. El programa de radio en idioma local no sólo ayudó a educarlos, sino también les ayudó a empatizar conmigo.

Auji dice que su programa en lengua Acchameli ha aumentado la participación y el nivel de interacción con los miembros de la comunidad. También ha hecho que sea más fácil difundir información en su lengua nativa sobre los temas que más importan.

‘Cuando el programa está en una lengua local, los oyentes sienten que alguien a quien conocen y confían está hablando de sus problemas «, dice Auji. ‘Es más fácil comunicarse con palabras locales y metáforas, que pueden resultar difíciles de transmitir si se hacen en nepalí.’

Conectando a los jóvenes, los viejos, y a los hacedores de políticas

Durante casi tres años, para la familia de Sagar Bhandari en la aldea Mangalsen de Accham, escuchar a SSMK y luego a su versión local se ha convertido en una práctica habitual. Cada semana, la familia se sienta junto al aparato de radio en la sala de estar y escuchan el programa.

Con la mayor penetración de la telefonía móvil y de Internet, los jóvenes cuentan ahora con medios alternativos para acceder a la información. Bhandari, de 18 años, dice «Los adolescentes tienen muchos problemas que no pueden compartir con sus padres, y son temas que siempre les son ocultados. Pero si los padres escuchan un programa de radio que habla de esos problemas, les ayuda a entender lo que sus hijos están pasando. «

De todos modos, las estadísticas muestran que la radio sigue siendo la opción más popular de comunicación masiva para las personas de 15 a 19 años de edad, y SSMK es el programa de radio más importante para ese público. De acuerdo con la Encuesta Nacional de Demografía y Salud del 2011, el 58,5% de los hombres y 49,7% de mujeres en la población encuestada escuchan a SSMK con regularidad.

Captura de pantalla 2016-06-28 a las 8.21.32 a.m.Si bien los programas locales han roto el silencio entre las dos generaciones, la evaluación de SSMK también mostró que estos actúan como una herramienta de educación de los adolescentes en sus derechos – la edad legal para contraer matrimonio, el uso de anticonceptivos, y la legislación relativa al trabajo infantil. Los programas también han ayudado a iniciar conversaciones entre los responsables políticos y los jóvenes locales.

En los clubes de las aldeas y en las reuniones dirigidas por los jóvenes de la comunidad, estos episodios ayudan a iniciar conversaciones sobre temas importantes. Bhandari dice:

En nuestras reuniones mensuales del Club de Jóvenes se discuten las cuestiones planteadas en el programa de radio. La información no se limita al programa de radio. Las radionovelas sirven como catalizadores. Una vez que se introducen los temas, son entonces discutidos y compartidos continuamente en los lugares de trabajo, en las escuelas y en el hogar.

Prem Bahadur Buda, oficial de los Derechos del Niño del distrito de Accham, también hizo hincapié en la influencia y el impacto de los programas de radio en idioma local, sobre todo cuando estos llegan a zonas inaccesibles a los grandes medios de comunicación. ‘Cuando el programa está en un idioma local, la gente adquiere un sentido de apropiación – piensan que es un programa por y para ellos. ¡Y tienen razón!

Buda añadió que los programas en idiomas locales como Manauda Ka Kura en Acchameli también arrojan resultados positivos para los proyectos administrados por el gobierno. «Nuestros programas [de gobierno] solamente están dirigidos a ciertos grupos, por lo que no podemos incorporar todos. Pero programas como SSMK son para todos. Nadie queda fuera cuando se trata de acceder a la información. «

Los jóvenes como Auji y Mishra creen que la educación y el acceso a la información son las claves para cambiar actitudes sociales. En distritos como Accham y Dhanusa, los jóvenes están en la vanguardia de este lento pero significativo cambio – haciendo a la gente consciente de los problemas y ayudando a prevenir algunos de los aspectos negativos de las prácticas del pasado a través de la información que reciben vía los programas de radio.

Programas como Manauda Ka Kura y Sangi Sang Manak Baat han demostrado ser muy relevantes en destacar los asuntos y problemas específicos de la comunidad. Son programas de la comunidad y para la comunidad.

Esto ha contribuido al crecimiento de la audiencia de SSMK en muchas áreas de difícil acceso’, dice Joshi de Equal Access Nepal. ‘SSMK está construyendo una fuerte relación con las comunidades rurales como una plataforma de medios incluyente y centrada en las personas, que escucha a sus oyentes.

Captura de pantalla 2016-06-28 a las 8.21.53 a.m.

Yvette Shirinianes, oficial de desarrollo de negocios para Equal Access.

Ayush Joshifue, el oficial superior del programa Equal Access Nepal.

Narrador: Bibek Bhandari

Lo que uno no se pregunta, simplemente, ¡no lo ve!: el programa Oportunidades, en México (#Eval Stories VII)

Evaluaciones que marcan la diferencia” es una colección de 8 historias de evaluación recogidas en distintos lugares del mundo, y una de las primeras investigaciones sistemáticas sobre los factores que contribuyen a que las evaluaciones de alta calidad sean utilizadas por las partes interesadas para mejorar los programas y proyectos, y mejorar así la vida de las personas. Estas historias reflejan no sólo el punto de vista de los evaluadores, sino también de quienes comisionan y de quienes usan las evaluaciones. Esta historia es la septima de las ocho historias desarrolladas en el marco del proyecto. Para compartirlas en Inglés y Francés, visitar el Blog Evaluations that make a difference.

——–

Captura de pantalla 2016-06-08 a las 6.55.38 a.m. Contemplar a las mujeres indígenas de la Sierra de Tarahumara, una zona de montaña en el estado de Chihuahua en el norte de México, evoca escenas bucólicas de la época de la conquista española. Estas comunidades se han mantenido durante siglos alejadas de las ciudades, agrupadas en pequeñas aldeas y grupos familiares dispersos, cultivando unos pocos productos estacionales y dedicados a la cría de pollos, cabras y ganado. Prácticamente todos sus miembros viven en la pobreza, y en muchos casos son semi-nómadas.

El acceso a la Sierra de Tarahumara es complicado, y a veces se necesitan varios días para llegar a los asentamientos. Por tanto, es muy difícil de hacer contacto con ellos para entrevistar y seleccionar las familias candidatas para el Programa de Desarrollo Humano Oportunidades.Pero el esfuerzo vale la pena porque el programa es realmente notable.

El nombre de este programa, originalmente llamado Progresa, fue cambiado posteriormente a Oportunidades, y más tarde a Prospera, nombre con que se lo conoce actualmente. Este programa, implementado en México desde el año 1997, tiene como objetivo nada menos que romper el ciclo aparentemente interminable de pobreza que caracteriza a muchas comunidades rurales. Lo hace mediante el uso de un enfoque de transferencias monetarias condicionadas (TMC), donde las familias reciben pagos condicionados a la realización de determinadas actividades, tales como asegurar la asistencia regular de sus hijos a la escuela o el cumplimiento con ciertos servicios de salud. Estos incentivos ayudan al logro de mejores niveles de educación, salud y nutrición, y proporcionan también un apoyo necesario para los habitantes de la Sierra de Tarahumara para emprender actividades económicas que les permitan aumentar sus ingresos familiares y su calidad de vida.

Captura de pantalla 2016-06-08 a las 6.55.24 a.m.Las comunidades indígenas fueron beneficiarias del programa desde su creación, a la vez que participaron también en las distintas evaluaciones realizadas entre 1999 al 2006. Sin embargo, aunque dichas evaluaciones confirmaban que los indígenas estaban participando efectivamente en el programa, no resultaba claro si estaban logrando los objetivos fijados en materia de salud, educación y, en última instancia, desempeño económico. De acuerdo con Mercedes González de la Rocha, antropóloga y directora de la evaluación cualitativa de impacto del programa Oportunidades, la ausencia de un enfoque que hiciera explícita la indagación en las comunidades indígenas había dejado un punto ciego en la base de conocimientos del programa. O, como ella dice, Lo que uno no se pregunta, simplemente, ¡no lo ve!

Esta afirmación significó un claro punto de partida para aumentar la influencia de la variable etnicidad en la nueva evaluación cualitativa desarrollada el año 2008. Para entonces, el programa tenía ya una década de experiencia en su implementación en México, lo que favoreció la realización de una evaluación exhaustiva. Los evaluadores diseñaron una estrategia para el trabajo de campo que comprendía 11 regiones indígenas interculturales en los estados de Chiapas, Chihuahua, Oaxaca y Sonora. En cada región fue analizada la cobertura y las operaciones del programa. La evaluación identificó también los principales obstáculos en la implementación del mismo, con especial atención a la relación entre los promotores y las mujeres representantes de las comunidades indígenas, las vocales.

Lo que los evaluadores encontraron fue bastante inesperado: existían serios problemas de comunicación a partir de las diferencias de lengua. Prácticamente ninguno de los promotores, y apenas unas pocas de las vocales, eran bilingües. Aunque el programa había estado operando desde el año 1997 con un mayor impacto en las zonas indígenas que en las no indígenas (como había sido documentado por evaluaciones anteriores), el importante problema de la comunicación no había sido suficientemente abordado. Por ejemplo, la evaluación encontró que las mujeres indígenas jóvenes – la mayoría de las cuales eran bilingües, aunque su castellano era a menudo muy limitado – no entendían con precisión al personal de Oportunidades y la información técnica que proporcionaban. Esta situación se agravaba en el caso de las mujeres mayores, quienes no hablaban castellano en absoluto. Los promotores asignados a la región habían hecho todo lo posible a fin de superar la barrera idiomática, pero los resultados no habían sido satisfactorios.

Captura de pantalla 2016-06-08 a las 6.55.11 a.m.En algunas áreas, la mayoría de las mujeres indígenas no comprendían qué propósito perseguía el programa. No entendían tampoco qué beneficio había en pasar horas escuchando a especialistas médicos, quienes hablaban sobre temas que ellas no entendían en un idioma que apenas podían descifrar. Algunas veces la información que se comunicaba entraba en conflicto con sus costumbres tradicionales. Por ejemplo, cuando las mujeres indígenas participaron en la capacitación sobre la importancia del examen físico para detectar un posible cáncer de mama, las hacía sentir muy incómodas la idea de un extraño tocándolas en sus partes íntimas. ¡Estas mujeres ni siquiera se desnudan delante de sus maridos! Por lo tanto, una práctica destinada a salvar sus vidas resultaba así totalmente inaceptable por razones culturales.

La evaluación encontró también que, si bien la cobertura del programa había mejorado en diversas zonas indígenas, en la Sierra de Tarahumara, un 30% de la población había quedado fuera del programa. Resultaba claro que la falta de acceso a los servicios de salud y educación que brindaba Oportunidades había sido provocado por la situación de monolingüismo, que impedía que las mujeres indígenas pudieran beneficiarse de la información escrita y oral transmitida por el personal del programa.

Era urgente tomar medidas para resolver este grave problema, y eso fue lo que hizo Oportunidades. La evaluación cualitativa sugirió que fueran reclutados jóvenes indígenas ya egresados de la escuela como promotores bilingües, a fin de contribuir a la mejora de las comunicaciones y operaciones en las mismas comunidades indígenas. Esta disposición también dio lugar a un impacto positivo adicional al proporcionar empleos y salarios a los jóvenes en su espacio vital, permitiéndoles compartir el aprendizaje adquirido con sus propias comunidades.

El entonces Coordinador General del programa Oportunidades, Dr. Salvador Escobedo, recuerda:

Logramos hacer el cambio en las reglas de operación para incluir a los promotores bilingües, y ese fue el primer paso. Luego estuvimos trabajando de manera paralela un programa de capacitación con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) para generar un mecanismo para que pudieran evaluar a los jóvenes indígenas que nosotros queríamos contratar como promotores sociales que hablen una lengua indígena. Nos abocamos a trabajar con las trece lenguas más habladas, el Tzotzil, el Maya, el Totonaco, etc. Y en eso nos ayudó el INALI, porque queríamos que fueran lenguas que los indígenas pudieran entender.

Captura de pantalla 2016-06-08 a las 6.56.20 a.m.
Para ello, comenzaron capacitando en el INALI a un grupo de 15 jóvenes, hombres y mujeres, quienes se diplomaron como capacitadores de programas sociales en lengua indígena. Ellos fueron los primeros en desplazarse a las zonas más alejadas del país para llevar la voz del Programa de manera adecuada en los idiomas que las comunidades requerían. “El proyecto contemplaba preparar a 350 promotores para lograr la cobertura casi total de poblaciones indígenas monolingües, en Yucatán, Oaxaca, Chiapas, Jalisco y la Sierra de Tarahumara. Hasta que yo dejé el programa, se habían capacitado a 250 jóvenes, y estaba pendiente una nueva evaluación para saber cómo había resultado esta implementación”, sostiene Salvador Escobedo.

Finalmente, el proceso de incorporación de los promotores bilingües se desarrolló sin prisa y sin pausa durante los dos años siguientes. Esto favoreció una mayor participación e interacción de las mujeres indígenas en cada reunión, quienes fueron profundizando su entendimiento sobre la importancia de enviar a sus hijos a la escuela, alimentarlos correctamente, utilizar los recursos básicos, etc. En algunas zonas llegaron a conformar grupos de estimulación temprana para sus hijos más pequeños. El rol jugado por la evaluación cualitativa con su señalamiento sobre la marginación parcial que causaba el monolingüismo resultó clave en esta transformación.

Otro aspecto importante que fue señalado por la evaluación cualitativa del año 2008 abordaba la práctica de encuestar a cada hogar para evaluar si era o no elegible para el programa. En el caso de las comunidades de la Sierra Tarahumara, esto era redundante (además de ineficiente e incluso absurdo), ya que cada hogar era incuestionablemente pobre – por no hablar de la dificultad y el costo de llegar hasta dichas comunidades sólo para realizar la encuesta.

Escobedo, quien conocía de cerca la realidad de las comunidades indígenas de México, hizo suyo aquel señalamiento y puso en marcha la aplicación de las propuestas que le daba la evaluación cualitativa.

Captura de pantalla 2016-06-08 a las 6.55.55 a.m.La primera medida fue convencer a los funcionarios responsables y a las entidades internacionales como el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y el Banco Mundial, quienes colaboraban con el Programa Oportunidades, sobre la necesidad de cambiar las reglas de focalización y cobertura a fin de favorecer la implementación del programa en las zonas indígenas aisladas. Esto implicaba un desafío importante para los gerentes del proyecto pues, más allá de estar convencidos de lo oportuno de esa recomendación, debían realizar los cambios sin que pareciera desvirtuarse el espíritu del Programa Oportunidades, el cual hacía foco en situaciones de pobreza (identificadas por la encuesta de hogares), a la vez que exigía determinadas corresponsabilidades de los beneficiarios (como los controles de salud y la asistencia escolar de los niños).

A finales del 2011 y comienzos del 2012, una grave sequía afectó a la zona de la Sierra de Tarahumara, y se corrió el rumor, luego desmentido, que los indígenas se estaban suicidando por falta de alimentos. La Dra. Iliana Yaschine, quien fuera Directora de Evaluación del Programa Oportunidades en el período 2002-2006, y quien posteriormente coordinó un estudio en la Sierra de Tarahumara documentando el trabajo de Oportunidades ante la crisis generada por la sequía, recordaba lo siguiente:

Esto se publicó en un diario de Chihuahua y generó una respuesta inmediata por parte del Gobierno Federal, y por eso decidió intervenir en distintas regiones con la Secretaría de Desarrollo Social. Fue entonces que comunicaron la decisión de que Oportunidades intervenga para solucionar el problema justamente en la zona de la Sierra de Tarahumara.

La importante movilización y atención prestada a la zona permitió detectar que hubo 8 mil familias (40 mil indígenas) a quienes se había dado de baja pues no habían cumplido con las corresponsabilidades, tales como mandar a los hijos a la escuela o asistir a las charlas de salud (por diversos factores, entre ellos la barrera idiomática, como lo señaló la evaluación cualitativa). La cifra era preocupante, y su reincorporación iba a resultar difícil, por no decir, imposible dadas las reglas de operación del programa. Esto lo reafirma Escobedo cuando dice que:

El Banco Mundial y el BID se oponían a eliminar el requisito de las corresponsabilidades en esas zonas, en parte, porque no querían desvirtuar el Programa, y que se generara un nuevo Programa; pero eso no se podía hacer de la noche a la mañana. Las reglas de operación así lo indican; y es triste, doloroso, pero real.

Captura de pantalla 2016-06-08 a las 6.57.00 a.m.Sin embargo, dada la magnitud del problema en el contexto de la grave sequía que afectaba a los indígenas de la Sierra de Tarahumara, la situación pudo resolverse a partir de la intervención del mismo Presidente de la República, Felipe Calderón quien ordenó la inmediata reincorporación de 8 mil familias. Esto pudo hacerse reincorporándolas al Programa de Apoyo Alimentario, programa de transferencias que no exige el cumplimiento de corresponsabilidades, operado también por la Coordinación Nacional del Programa Oportunidades. Los promotores indígenas llevaron la buena nueva a sus comunidades, a la vez que se impulsó una renovada capacitación de promotores bilingües a fin de atender de inmediato a las familias indígenas.

Adicionalmente, se cambiaron las reglas del programa Oportunidades a fin de instrumentar la estrategia de cobertura total –recomendada por la evaluación cualitativa-, la cual permitía en localidades pequeñas y distantes la incorporación de familias al programa sin el requisito de la encuesta de hogar. Esta modificación ayudó a ampliar la cobertura del Programa, lo cual sumado a la reincorporación de las familias comentada antes, permitió a partir de entonces atender a toda la población indígena de la Sierra de Tarahumara.

Según Yaschine:

Sin la evaluación cualitativa, no hubiera sido posible hacer el cambio, aun con la crisis de la sequía, esa es mi percepción. Yo vi en el terreno la implementación de esta decisión en el momento de la crisis, donde se hizo un esfuerzo adicional para implementar el apoyo a las familias afectadas, ya no en los hogares sino en los Centros de Atención y Registro donde se entregaban las despensas. Recuerdo que se mencionó mucho lo que las evaluaciones cualitativas dijeron sobre este tema, y que eso había impulsado los cambios durante la crisis.

Las conclusiones y recomendaciones de la evaluación cualitativa realizada en las comunidades indígenas resultaron fundamentales para la toma de decisiones, siendo un insumo clave para que los directivos del programa pudieran realizar cambios que impactarían directamente en los participantes del programa. En el caso de los promotores bilingües, la evaluación señaló una dimensión de adecuación cultural que había sido desatendida en el diseño original de la intervención, la cual -una vez contemplada- permitió potenciar el efecto de la misma. En cuanto a la implementación de la estrategia de cobertura total en la Sierra de Tarahumara, la coyuntura de la sequía favoreció implementar una recomendación de la evaluación para la mejor atención de sus comunidades indígenas.

La historia de la evaluación cualitativa muestra la relevancia de la sensibilidad cultural en la evaluación de los proyectos sociales. En palabras de Gonzalez de la Rocha:

Lo que uno no se pregunta, simplemente, ¡no lo ve!


Captura de pantalla 2016-06-08 a las 6.56.41 a.m.

Mercedes González de la Rocha y Agustín Escobar Latapí fueron co-autores de esta historia, y dirigieron la evaluación cualitativa externa del programa Oportunidades, haciendo las recomendaciones que llevaron a mejoras importantes en la vida de los beneficiarios.

Iliana Yaschine fue Directora de Evaluación en el programa Oportunidades desde el año 2002 al año 2006.

Salvador Escobedo (Director del programa en aquel  tiempo) brindó valiosas ideas para esta historia.

Pablo Rodríguez-Bilella y Omar Zevallos contribuyeron a perfilar la historia. Las fotografías fueron tomadas por Agustín Escobar Latapí e Iliana Yaschine.

Página oficial del programa, con abundante información general sobre el mismo.

Sitio web de la Universidad de Texas que concentra información sobre las evaluaciones externas del programa.

El poder de los datos en las manos de la comunidad: Naciones Originarias en Manitoba, Canadá (#Eval Stories VI)

Evaluaciones que marcan la diferencia” es una colección de 8 historias de evaluación recogidas en distintos lugares del mundo, y una de las primeras investigaciones sistemáticas sobre los factores que contribuyen a que las evaluaciones de alta calidad sean utilizadas por las partes interesadas para mejorar los programas y proyectos, y mejorar así la vida de las personas. Estas historias reflejan no sólo el punto de vista de los evaluadores, sino también de quienes comisionan y de quienes usan las evaluaciones. Esta historia es la sexta de las ocho historias desarrolladas en el marco del proyecto. Para compartirlas en Inglés y Francés, visitar el Blog Evaluations that make a difference.

——–

Captura de pantalla 2016-06-02 a las 4.49.15 p.m.
Emily Chesne, una enfermera de salud comunitaria en Changing River, no se atribuye el mérito de las mejoras en los servicios de salud prenatal de su comunidad que ella ayudó a implementar.
 Durante años, las madres aborígenes tuvieron que viajar largas distancias para hacerse los chequeos prenatales. Además, el sistema de atención sanitaria mantenía con muchas deficiencias los registros de esas prácticas. Pero gracias a un proyecto piloto denominado “Asistencia oportuna garantizada” (Patient Wait Times Guarantee) y a gente como Chesne que se toman muy en serio su trabajo, la situación ha mejorado radicalmente.

Es cierto que Chesne está satisfecha con el éxito alcanzado por su equipo en transformar, a través de dicho proyecto, los servicios de salud prenatal de su comunidad. Sin embargo, ella le resta importancia a su papel como agente de cambio. Chesne considera que su participación en la recogida de datos, el desarrollo de herramientas y las actividades de mapeo de procesos – todos componentes claves de la iniciativa – simplemente forman parte de su ocupado y exigente trabajo: ‘Soy una enfermera de salud comunitaria,’ dice ella, ‘y esto se remonta a mi formación en enfermería -. Cuando inicias un proyecto, tienes que terminarlo.’

Entre los socios de Chesne en esta innovadora iniciativa se incluyeron colegas, gerentes, líderes de la comunidad y personas investigadoras de Health Canada. Dichas personas fueron responsables de coordinar y evaluar un total de 19 estudios piloto en las comunidades aborígenes de todo Canadá.

El equipo de investigación incluía a la líder del proyecto, Judy Watson, una veterana con 30 años de experiencia en programas gubernamentales sanitarios y de investigación con Health Canada; Samir Khan, investigador senior y principal persona de contacto de Chesne; y Stephanie Potter, del Grupo Whetstone, responsable de evaluación del programa.

Colaborando y apoyando a estos investigadores, Chesne, sus colegas y las enfermeras de otras comunidades aborígenes participantes fueron capaces de usar los datos recogidos en el marco de esta iniciativa para hacer más accesibles y efectivos los servicios de salud. Disponer de esos datos era importante, y Chesne sabía que si ella y sus colegas contaban con información de primera mano, podrían desarrollar mejores servicios para sus clientes prenatales.

La cuestión es que las necesidades de atención de salud materno-infantil en Changing River son apremiantes. Por un lado, la población de la comunidad es muy joven, con una edad media de apenas 21 años y en rápido crecimiento. Por otra parte, el acceso a la atención sanitaria es un problema mayor dado que la comunidad se encuentra a 3 horas del centro urbano más cercano.

La iniciativa – y de manera importante, su fuerte componente evaluativo – dio lugar a una hallazgo que cambiaría el curso de los acontecimientos para las mujeres embarazadas de Changing River. La evaluación permitió a Chesne y sus colegas descubrir que la razón de la ausencia de datos era porque las mujeres no estaban asistiendo a sus citas prenatales del tercer trimestre.

No fue difícil entender los motivos. Anteriormente, las mujeres podían realizar sus consultas prenatales así como sus partos en un hospital situado a unos 45 kilómetros de la comunidad. Sin embargo, dicho hospital no renovó su licencia para efectuar partos y, a consecuencia de ello, todos los terceros controles trimestrales y partos habían sido derivados a un hospital ubicado a unos 80 km – casi el doble de distancia.

Chesne sabía que muchas mamás locales eran jóvenes, pobres, y se sentían incómodas en ambientes poco familiares. Sospechaba que estas circunstancias convertían en un desafío el viaje de 90 minutos a aquel distante hospital: Tenemos una gran cantidad de madres jóvenes en nuestra comunidad, que son tímidas y no se sienten cómodas rodeadas de profesionales y médicos.

Pero no fue hasta que se inició la recolección de datos, que el equipo de salud comunitaria tuvo forma de saber si las mujeres estaban asistiendo a sus citas una vez derivadas al hospital más grande. Involucrándose en la evaluación, descubrieron que muchas madres en situación de riesgo llegaban al momento del parto sin haber tenido atención prenatal durante varios meses.

Usando la evidencia disponible

Captura de pantalla 2016-06-02 a las 4.49.33 p.m.Armado con la evidencia que necesitaba, el equipo inició una acción inmediata mediante la implementación de visitas médicas en la misma comunidad para las pacientes embarazadas. Chesne comenta: Conseguimos inicialmente que uno de los médicos del hospital atendiera en nuestra clínica. Tener el doctor aquí funcionó muy bien y ayudó mucho con la recopilación de datos .

La mejora de las tasas de atención prenatal del tercer trimestre condujo a la identificación de brechas adicionales entre la atención y los riesgos de salud no reconocidos en las pacientes. Un mejor acceso a los archivos del médico ayudó al equipo a darse cuenta de que muchas pacientes embarazadas no se estaban realizando análisis de sangre, incluyendo la prueba de tolerancia a la glucosa para la diabetes gestacional. Dice Chesne, Tratamos de educar mejor a nuestras embarazadas respecto a qué pruebas necesitan y por qué.

Mejorar el cumplimiento de los análisis llevó también a descubrir que las tasas de diabetes eran mucho mayores de lo que podían sospechar. Éste es un asunto sanitario grave que, de acuerdo con Chesne, podría tener repercusiones en el largo plazo. Al facilitar el diagnóstico precoz, estos problemas pueden ser identificados y subsanados.

El equipo continuó utilizando los datos de la iniciativa para reformar la atención sanitaria prenatal y perinatal de la comunidad, preparando el escenario para un futuro más saludable. Por primera vez, la clínica fue gestionada a partir de una cultura centrada en el paciente. Según Chesne, Ahora las mamás vienen y aprenden a realizar algunas de sus propias pruebas prenatales. Logramos que nuestro médico anime un grupo para compartir información con los pacientes, a la vez que mantiene sesiones individuales .

Chesne reflexiona, Aprendimos que las cosas no estaban sucediendo como creíamos. Debido a este proyecto, realizamos cambios.

Y esos cambios tuvieron un efecto inmediato y sustancial en la vida de las personas. Los líderes de la iniciativa, especialmente Watson, optaron por priorizar la participación comunitaria. Los agentes de salud de terreno como Chesne fueron verdaderos colaboradores en la evaluación, facilitando la apropiación comunitaria de los datos y la realización de los cambios necesarios. Una vez realizados estos cambios, muchas de las mujeres de Changing River que habían estado en riesgo de sufrir complicaciones vinculadas con el embarazo, tenían ahora acceso a diagnóstico y tratamiento.

La comunidad de Chesne no fue la única en apropiarse de los datos de la iniciativa. Watson recuerda una reunión del año 2009 con las enfermeras de una comunidad de Manitoba, aún más remota y con menos recursos que la clínica del Chesne en Changing River. En aquel momento, la crisis de la gripe porcina se encontraba en su apogeo y estaba siendo abrumadora para la comunidad. Watson se preguntaba si las enfermeras tendrían el tiempo o la motivación para continuar con la evaluación. Pero sus temores se disiparon cuando todas ellas llegaron a su reunión.

Watson se conmovió: “Dos enfermeras llevaban los archivos del estudio debajo del brazo; ni siquiera tenían maletines. Una enfermera había perdido a un miembro de su familia durante el proceso, pero aún así logró mantener los archivos del estudio en orden. Realmente querían mantener esa forma de trabajar, no sólo por ellas y por nosotros, sino también por la comunidad. Eso es una muestra de lo importante que es la comunidad. Contar con la evaluación, y ser parte de la misma, fue muy importante para todas ellas«.

Potter recuerda otra comunidad donde las enfermeras fueron capaces de utilizar datos para efectuar cambios. Quedó impresionada por la transformación de un grupo de enfermeras durante la evaluación, ya que en un primer momento encontró aprensión, como si las cosas hubieran ido mal con investigaciones anteriores. Pero hacia el final de la iniciativa, las agentes de salud le habían mostrado a Potter que incluso las personas sin una sólida formación en investigación podían conseguir que sus comunidades obtuvieran el máximo provecho de los datos a los que tenían acceso. Recuerda:

No tenían bases de datos informatizadas, apenas tenían pedazos de papel. Pero hacia el final del proyecto, hicieron que esos pedazos de papel significaran algo. Siempre recordaré lo que decían entonces: Los datos son buenos. Eso aprendieron. Podían ver patrones y hacer cambios en sus comunidades, incluso sin estadísticas sofisticadas.

Empoderamiento comunitario a través de la colaboración de los actores relevantes

Captura de pantalla 2016-06-02 a las 4.49.46 p.m.
En cada nivel de participación, los diferentes actores involucrados describen la iniciativa “Asistencia oportuna garantizada” como un ejemplo especialmente potente de programación comunitaria financiada por el gobierno y orientada a capacitar a los agentes de campo para lograr cambios. Pero, ¿qué la hizo diferente de otras iniciativas? Tradicionalmente, la investigación en salud en las comunidades aborígenes se ha caracterizado por tener un enfoque de arriba hacia abajo. Khan explica que por lo general este tipo de investigaciones se llevan a cabo por científicos externos a la comunidad, que solicitan excepcionalmente una retroalimentación. Según Potter,
La dinámica histórica entre el gobierno federal y las comunidades de pueblos originarios no ha sido positiva. Ese es el contexto general donde este trabajo se desarrolla, por lo que no podemos pretender que no existe. Este proyecto, sin embargo, fomentó un espíritu de verdadera colaboración. En palabras de Khan, «Por lo general es difícil que la gente de diferentes áreas colabore. Pero ese no fue el caso en este proyecto. Watson está de acuerdo. Ella caracteriza a Health Canada y a su socio en el liderazgo del proyecto, la Asamblea de los Pueblos Originarios, como verdaderos socios desde el principio hasta el fin. Watson y Khan coinciden en que lo mismo puede decirse del equipo de evaluación, haciendo hincapié en que fueron capaces de formar una verdadera alianza con Potter y sus colegas, apoyándose entre sí para informarse mutuamente. Potter se refiere a la iniciativa como su piedra de toque. De hecho, su propio enfoque de evaluación se fue moldeando en base a las observaciones del trabajo de Watson en la adopción de la misión de Health Canada de empoderamiento de la comunidad y su disposición a tomar riesgos. Potter encontró que el trabajo con Watson y su equipo fue estimulante, informativo y educativo, en la medida que se sintieron … cómodos con la idea de no saber necesariamente lo que iba a suceder. Dieron vía libre a los evaluadores para hacer preguntas y encontrar las respuestas.

Preguntas y respuestas – de ambos lados

Por lo que respecta a la comunidad, las herramientas y los procedimientos de recogida de datos se perfeccionaron en base a los resultados de la evaluación y a la retroalimentación directa de los agentes de terreno. Tanto Watson como Khan tuvieron la sensación que las comunidades se sentían muy cómodas de contactarlos con preguntas y sugerencias. Según Khan, esta retroalimentación fue vital para el éxito de la iniciativa: “Recibíamos datos a lo largo de todo el proceso. Tratábamos de alcanzar explicaciones en Ottawa, pero podíamos hacer preguntas directamente a las personas que proporcionaban los datos. De este modo, podíamos trabajar juntos para encontrar las respuestas mucho más rápida y fácilmente. Obteníamos las explicaciones de la gente que tenía las respuestas”.

Captura de pantalla 2016-06-02 a las 4.50.40 p.m.Aún más importante, para Khan esta metodología demostró que si las comunidades llevan la iniciativa, y los investigadores encuentran el modo de apoyarlas, se alcanzan logros relevantes en las investigaciones patrocinadas por el gobierno. Khan sostiene que las reuniones grupales entre evaluadores y participantes al finalizar la recolección de datos resultaron una experiencia de aprendizaje especialmente potente.

Tan importante como escuchar de primera mano acerca de los desafíos – viajar en invierno, conseguir el reembolso por los viajes, la rotación de personal – fue también de vital importancia obtener explicaciones reales de lo que se estaba aprendiendo. La verdadera innovación resultó descubrir cómo favorecer que las comunidades aborígenes lideraran el proceso, y a partir de ahí encontrar la forma de apoyarlos.

A su vez, las enfermeras que recopilaron los datos encontraron que su trabajo se vio facilitado por el apoyo del equipo de investigación del programa. Según Chesne:

Mantener reuniones y hablar con los investigadores, especialmente con Khan, te motivaba a regresar a las comunidades y a hacerlo mejor. Fue un proceso muy largo y podía resultar frustrante. Yo iba a las reuniones o mantenía teleconferencias, y ellos me comentaban lo que estaba pasando y me inspiraban para terminar el programa. Es importante contar con una buena comunicación para ser capaz de hablar con la gente que realizar el procesamiento de los datos.

Este apoyo refleja el espíritu de colaboración que marcó el proyecto, el auspicio del liderazgo ejercido por Watson y la facilitación del equipo de evaluación.

Dándole la vuelta – para bien


Captura de pantalla 2016-06-02 a las 4.50.10 p.m.La evaluación del programa “Asistencia oportuna garantizada” tuvo un impacto duradero en todos los actores relevantes: los pacientes, los profesionales de salud comunitarios, los investigadores del gobierno y el equipo de evaluación. De hecho, Watson, Khan, y Potter coinciden en afirmar que la evaluación va a tener una marcada influencia en cómo van a participar los distintos actores en futuras investigaciones con comunidades en situación de riesgo.

Khan hace hincapié en que las lecciones que él tomó de esta iniciativa, incluyendo la importancia de ayudar a las comunidades a apropiarse de su propio cuidado de la salud, van a moldear decisivamente el resto de su carrera.

En palabras de Potter, el proyecto le ayudó a aprender que la evaluación exitosa …tiene que ver con la construcción de relaciones y trabajar de esa manera el desarrollo comunitario indígena: dirigido por la comunidad, al ritmo de la comunidad. ¿De quién es el proyecto? ¿De quiénes son los datos? Tiene que haber espacio para las personas afectadas. No es sólo la historia del gobierno.

La iniciativa “Asistencia oportuna garantizada” ilustra que una evaluación puede ser una historia acerca de todos los actores relevantes trabajando juntos para realizar cambios positivos en los individuos y las comunidades – siempre que los investigadores no obstaculicen el camino y permitan a las comunidades tomar la iniciativa.

Nota: Los eventos descritos en esta historia son verdaderos. Sin embargo, a petición de los involucrados, se han cambiado los nombres de personas y lugares. Basta con decir que los acontecimientos ocurrieron en una comunidad de Naciones Originarias (nativos americanos) en el norte de Manitoba.

————-

Stephanie Ptter, responsable de evaluación del programa, SP Consulting y Grupo Whetstone

Samir Khan, anterior investigador analista senior, First Nations Inuit Health Branch, Health Canada

Judy Watson, anterior líder del proyecto, First Nations Inuit Health Branch, Health Canada

Sara Pederson condujo entrevistas y bosquejó la historia de la evaluación

Captura de pantalla 2016-06-02 a las 4.50.26 p.m.

Aprendizaje e ingresos: capacitaciones que funcionan (#Eval stories V)

Evaluaciones que marcan la diferencia” es una colección de 8 historias de evaluación recogidas en distintos lugares del mundo, y una de las primeras investigaciones sistemáticas sobre los factores que contribuyen a que las evaluaciones de alta calidad sean utilizadas por las partes interesadas para mejorar los programas y proyectos, y mejorar así la vida de las personas. Estas historias reflejan no sólo el punto de vista de los evaluadores, sino también de quienes comisionan y de quienes usan las evaluaciones. Esta historia es la quinta de las ocho historias desarrolladas en el marco del proyecto. Para compartirlas en Inglés y Francés, visitar el Blog Evaluations that make a difference.

——–

Captura de pantalla 2016-05-22 a las 7.17.03 a.m.Al igual que muchos países, Kenia tiene una enorme población de jóvenes desempleados. Dependiendo de la perspectiva que uno asuma, esto resulta o bien una bomba de relojería, o bien una oportunidad para la formación profesional: una formación pertinente que permita a los jóvenes encontrar trabajo, ganar y ahorrar dinero, y salir de la pobreza.

El Instituto Comunidad y Progreso de Empoderamiento Juvenil (CAP YEI) abrió su primer centro de formación en Nairobi en el año 2011. En la India, el CAP ya había alcanzado un cierto éxito en brindar a jóvenes vulnerables la oportunidad de adquirir habilidades de trabajo útiles a través de la formación técnica y profesional. Ahora, el CAP YEI estaba dispuesto a aprender cómo este enfoque podría funcionar en Kenia. Financiado por la Fundación MasterCard en el marco de su iniciativa Aprende, Gana y Ahorra, el CAP YEI en colaboración con la Universidad de Minnesota, evalúa el desempeño de su trabajo para hacer cambios tanto en el corto como en el largo plazo y aprender sobre lo que funciona y lo que no. Las evaluaciones en curso han ayudado a dotar a los participantes de Kenia con habilidades técnicas y psicológicas para conseguir un trabajo o bien para iniciar su propio negocio.

Douglas Moseti, coordinador regional de la CAP YEI de Nairobi, ha estado vinculado al programa desde que éste comenzó. «Nos dirigimos a personas entre 18 y 25 años de edad que puedan demostrar que proceden de entornos vulnerables. En general, son personas huérfanas o provienen de familias monoparentales o de familias numerosas, donde un alto número de personas dependen de un único sostén de la familia. »

Moseti sabe lo que significa necesitar una mano amiga en la vida. Él creció en la pobreza y se vio obligado a abandonar la escuela varias veces cuando su madre no pudo pagar las cuotas escolares. Acabó pudiendo finalizar la escuela secundaria gracias a un afortunado encuentro en su iglesia. Sin embargo, con un diploma de escuela secundaria sólo podía aspirar a un trabajo con una remuneración equivalente a US $1 al día. Un curso de capacitación profesional de 2 años estaba fuera de su alcance, al menos por el momento.

Captura de pantalla 2016-05-22 a las 7.17.17 a.m.CAP YEI ofrece 3 meses de capacitación adaptada a la demanda del mercado laboral. Para determinar qué cursos ofrecer, el personal de la CAP YEI explora el mercado local, y contacta a empresas y a empresarios a fin de identificar qué puestos de trabajo de nivel inicial o de entrada están disponibles. Con su primer centro en Nairobi – donde ahora tienen nueve – descubrieron que muchos hoteles requieren personal y guardias de seguridad, y que las empresas de construcción necesitan constructores y electricistas. Aprovechando que CAP YEI se vincula con los potenciales empleadores para identificar qué puestos de trabajo podrían ofrecer a sus graduados, también les pide opinión acerca del contenido de los cursos de capacitación, les anima a que ofrezcan tutorías personalizadas para los estudiantes de CAP YEI así como pasantías en su empresa una vez éstos se hayan graduado en el programa.

Es importante destacar que el ciclo de capacitación no termina con las clases, como ocurre en la mayoría de los programas de capacitación profesional. Cada ciclo culmina una vez cada graduado se ha ubicado en una pasantía o un empleo, o bien ha comenzado su propio negocio. Moseti describe lo que sucedió con el primer grupo de alumnos.

Había 141 estudiantes en esa primera cohorte, atendidos por 6 personas de CAP YEI -quienes éramos muy nuevos. Nos dijeron que deberíamos ubicar en empleos por lo menos al 80% de ellos. Esa vez no alcanzamos la meta, pues la industria no creía que un nuevo empleado pudiera ser entrenado en apenas 3 meses, y no teníamos manera de mostrar a los posibles empleadores que los alumnos sí podían hacer el trabajo que se les encomendaba. Pero nos las apañamos para ubicar laboralmente al 67% de los alumnos, incluyendo a un 5% que iniciaron sus propios negocios.

Luego pasa a describir la evaluación que se lleva a cabo una vez se ha conseguido ubicar laboralmente a cada grupo que se gradúa.
Captura de pantalla 2016-05-22 a las 7.17.54 a.m.Una vez que una cohorte ha completado todo, repasamos la instancia que hemos terminado antes de comenzar con un nuevo grupo. Los facilitadores, el coordinador regional, y el director del programa describen todo el proceso. Nosotros hacemos preguntas: ¿Tenemos las personas adecuadas en las clases? ¿Les transmitimos las habilidades adecuadas? Nos fijamos también en la asistencia del estudiante a las capacitaciones y en el trabajo, y nos preguntamos si su ubicación laboral resultó positiva. ¿Qué curso brindó la mejor oportunidad de una buena ubicación laboral? Cuando la capacitación no conduce a puestos de trabajo, realizamos cambios y procuramos conseguir más gente de la industria que nos ayude y nos diga qué falta, y así ofrecemos eso. En un centro donde los estudiantes tenían dificultades para conseguir trabajo en el área de electricidad y electrónica, llevamos a cabo un nuevo análisis de mercado y diseñamos un plan de estudios para ofrecer capacitación en la construcción. En otro lugar, la confección de prendas de vestir se sustituyó por la capacitación en sistemas de seguridad y de gestión.

James Chepyegon, director del proyecto CAP YEI, utiliza un sistema de información de gestión desarrollado por CAP YEI para recoger datos sobre las inscripciones en los cursos, sobre los graduados por cohorte, la tasa de ubicación de los egresados en el mercado de trabajo, y los cambios en las actitudes y formas de vida de los estudiantes después del entrenamiento.

Los estudiantes son encuestados antes y después de la capacitación para ver cómo sus actitudes han cambiado, cómo realizaron la transición hacia al empleo, cómo han creado sus propias empresas, cómo sus puntos de vista sobre la vida han cambiado como resultado de la formación y el empleo, y cuán bien comprenden las relaciones laborales con los empleadores.

Estos datos relacionados con el proyecto se combinan con datos recogidos anualmente por un equipo de la Universidad de Minnesota, quien viaja hasta Kenia para estudiar a las principales partes interesadas del proyecto, incluyendo por tanto a los participantes y a los empleadores. Sus datos se compilan en un estudio longitudinal para ver cómo la capacitación cambia la trayectoria de vida y modos de vida de los participantes. Esta evaluación de impacto está diseñada para enfatizar el componente de aprendizaje en el monitoreo, la evaluación y la dimensión educativa del programa, a fin de ayudar a CAP YEI a aprender durante la implementación misma de sus acciones y responder a las necesidades de los jóvenes destinatarios.

Uno de los hallazgos más sorprendentes de las evaluaciones ha sido el importante rol que juegan las habilidades para la vida en la preparación de los jóvenes para su inserción en el mundo del trabajo. La profesora Joan Dejaeghere, que lidera el equipo de la Universidad de Minnesota, comenta respecto a las visitas anuales de su equipo, donde realiza encuestas y entrevistas con los participantes.

Año tras año, CAP YEI brinda habilidades para la vida, generando confianza en sí mismos, enseñándoles a ser asertivos, formándolos en la realidad de los mercados de trabajo y su funcionamiento, ubicándolos respecto a dichos mercados y lo que pueden esperar de ellos, y sumando conocimientos de educación financiera. Los jóvenes dicen que esa preparación para la vida es lo que marca la diferencia. Dicen: ahora puedo insertarme en algún trabajo, empezar algo, moverme a algo nuevo y administrar las finanzas.

Captura de pantalla 2016-05-22 a las 7.17.32 a.m.La Dra. Heidi Eschenbacher, otro miembro del equipo, viene a reafirmar esa idea: «Nuestros hallazgos sugieren que la preparación para la vida, combinada con habilidades técnicas, ayudan a los jóvenes a adquirir la confianza suficiente para sentir que ellos pueden utilizar esas habilidades técnicas. En otras palabras, necesitan habilidades para la vida para alcanzar la confianza que les permita ser eficaces en sus habilidades técnicas.

El trabajo que se lleva a cabo sobre las habilidades para la vida va desde tutorías con hombres de negocios exitosos (muchos de los cuales comenzaron con poco pero lograron tener éxito), a la capacitación en educación financiera y la capacitación para jóvenes emprendedores que buscan iniciar su propio negocio. Chepyegon confirma que las evaluaciones muestran claramente que los vínculos que se establecen entre graduados y empleadores, así como el trabajo sobre habilidades para la vida, son elementos que funcionan muy bien en el programas. ‘Son’, dice, ‘el aspecto más relevante para el éxito del CAP YEI en su objectivo de conseguir oportunidades de acceso para los jóvenes.’

Su fuerza reside, en parte, en la forma como el módulo de habilidades para la vida ha ido cambiando en respuesta a las evaluaciones que han hecho los participantes a lo largo del tiempo. Chepyegon añade:

El departamento de iniciativa empresarial se hizo más fuerte, capaz de dar cuenta de las actividades desde el momento en que se identificaron los potenciales emprendedores individuales para ayudarles a poner en marcha sus pequeños negocios, incluyendo la creación y registro de grupos de iniciativa empresarial, y el apoyo para el éxito de sus pequeños negocios. Alrededor de 200 empresarios están actualmente funcionando en trabajos de tiempo completo y parcial.

Moseti comprende bien el incremento de confianza que brinda el hecho de tener un mentor, ya que él mismo lo experimentó. Recuerda:

Una persona prominente me encargó el trabajo de la instalación eléctrica en un edificio muy grande. Dios me concedió el favor del jefe. Siempre que existía la necesidad de un chofer -y dado que yo estaba calificado-, yo era convocado para comprar materiales y hacer recados que requerían de un conductor. Me convertí en su hombre clave en la obra y terminé por convertirme en el capataz de su edificio con responsabilidades eléctricas y en otros sectores de la construcción.

Más tarde Moseti se vinculó a la empresa de Tecnologías de Comunicación e Información de su jefe, fue promovido y consiguió un buen aumento de sueldo. Recientemente, Moseti se reunió con la primera cohorte de graduados en Nairobi que fue seguida por la Universidad de Minnesota para su estudio longitudinal, y tuvo la oportunidad de valorar en qué medida el proyecto puede considerarse un éxito:

Setenta y ocho de los 141 estudiantes asistieron a esa reunión. Todos, menos uno de ellos, estaban trabajando. Descubrí que la mayoría de estos jóvenes (casi el 40%) habían comenzado con auto-empleo en grandes empresas. Una señora se había convertido en una agente para grandes bancos interesados en extender sus servicios a las zonas rurales. Ella dice estar ganando 30.000 chelines al mes a partir de estos servicios de banca móvil, los que incluyen Mpesa, Equity Agent, y Cooperative Bank Agent. Otro graduado importa ropa y zapatos de Dubai, y los vende en Kenia.

La alianza entre aprendizaje y evaluación en CAP YEI está contribuyendo de forma notable a ayudar a los jóvenes a salir adelante y a aprender de lo que se vaya interponiendo en su camino. El profesor David Chapman, co-líder de la evaluación externa, comenta:

Captura de pantalla 2016-05-22 a las 7.18.05 a.m.Ha habido algunas sorpresas en el cuarto año de la recogida de datos de campo, planificada para 5 años. Si bien la sabiduría convencional podría sugerir que los participantes pasan por el entrenamiento y luego encuentran o crean un puesto de trabajo, la realidad es que ellos son actores multitarea para ganar dinero. En sus esfuerzos para iniciar sus propios negocios, estos jóvenes tienen problemas para conseguir el capital necesario. Eso está cambiando lentamente. Los bancos en Kenia han estado a la vanguardia de los servicios bancarios para jóvenes y han encontrado que los programas de préstamos grupales tienen una mejor tasa de reembolso de la que reciben de sus clientes más convencionales.

CAP YEI, en respuesta a este hallazgo, ha procurado alcanzar una serie de alianzas con los proveedores de servicios financieros a fin de dar seguimiento a indicadores claves, como el número de cuentas abiertas, la cantidad de fondos otorgados, la media de capital inicial, la media de ganancia tras la puesta en marcha y el promedio de ahorro por cliente. Todo con el propósito de facilitar a los graduados de su programa obtener el apoyo financiero que necesitan para iniciar sus propios negocios.

En definitiva, el proceso de mejora continua del programa se ha mostrado muy útil para ayudar a los jóvenes a conseguir y mantener buenos empleos. Sobre todo en situaciones dinámicas como las que representan los mercados de trabajo en los que muchos jóvenes ya están listos para entrar.

—————-

Christopher Johnstone, Acacia Nikoi, y los investigadores de la University of Minnesota llevaron adelante la evaluación externa anual del programa, y presentaron los datos que ayudaron a refocalizar la programación del proyecto y mejorar los servicios para los jóvenes.

James Chepyegon, ejecutivo de monitoreo y evaluación, fue el responsable de llevar adelante el monitoreo interno del proyecto, interpretar las implicaciones de los datos de monitoreo y evaluación, y capacitar al personal del proyecto.

Ashok Ankathi (director del proyecto en aquel entonces) realizó cambios programáticos a partir de las recomendaciones de la evaluación.

Douglas Mose  (coordinador regional en Nairobi en ese tiempo) brindó el contexto de los beneficiarios que ayudó a perfilar la historia.

Narradora: Deborah Glassman

Captura de pantalla 2016-05-22 a las 7.18.23 a.m.

 

Mapa Diagnóstico de la Evaluación en #Argentina – Red EvaluAR. #Eval

Captura de pantalla 2016-05-18 a las 4.54.16 p.m.La Red EvaluAR -Red Argentina de Evaluación- acaba de presentar en sociedad el informe Mapa Diagnóstico de la Evaluación en Argentina. El mismo es fruto del trabajo voluntario y profesional de diversos colegas de la red EvaluAR, quienes bajo la coordinación de Natalia Aquilino y Paula Amaya, han realizado un primer avance muy valioso para mapear  la realidad de la evaluación de políticas públicas en Argentina.  El proyecto se originó cuando la Red EvaluAR resultó ganadora de uno de los proyectos de apoyo entre pares auspiciados por EvalPartners, titulado “Celebrando el 2015 como Año Internacional de Evaluación: logros y retos de la evaluación en Argentina”.

La publicación apunta a desarrollar un primer mapa diagnóstico de la evaluación en la Argentina sobre un conjunto de factores orientados a dar cuenta de distintos aspectos del proceso evaluativo. Para ello, se adoptó una estrategia cualitativa que rescata a los actores que intervienen en distintos aspectos de la evaluación a nivel estatal y provee insumos críticos para conocer:

a) algunos aspectos conceptuales acerca de cómo se entiende a la evaluación;

b) la normativa nacional y provincial vigente;

c) la calidad del diseño de planes y programas para ser evaluados;

d) algunas experiencias de evaluación reconocidas;

e) la relación de la evaluación con la calidad de las políticas públicas,

f) las oportunidades y desafíos que se presentan para fortalecer la mirada evaluativa y la cultura de evaluación en Argentina.

El trabajo ofrece una mirada tanto sobre el nivel nacional, como también abordaje particulares a la realidad de la evaluación en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, y las provincias de Córdoba, Mendoza, Salta, y Corrientes.

Una brevísima reseña del trabajo se ilustra en el siguiente video, y el trabajo completo puede consultarse aquí: Mapa Diagnóstico de la Evaluación en Argentina.

 

 

Hermanas Positivas: un viaje transformador en Holanda (#eval stories IV)

 

Evaluaciones que marcan la diferencia” es una colección de 8 historias de evaluación recogidas en distintos lugares del mundo, y una de las primeras investigaciones sistemáticas sobre los factores que contribuyen a que las evaluaciones de alta calidad sean utilizadas por las partes interesadas para mejorar los programas y proyectos, y mejorar así la vida de las personas. Estas historias reflejan no sólo el punto de vista de los evaluadores, sino también de quienes comisionan y de quienes usan las evaluaciones. Esta historia es la cuarta de las ocho historias desarrolladas en el marco del proyecto (aquí  las  historias situadas en Sri Lanka y Kenia). Para compartirlas en Inglés y Francés, visitar el Blog Evaluations that make a difference.

——–


Encontrar la dirección correcta en la vida puede resultar contagioso. Pero Inga no se había dado cuenta de ello. Sabía que estaba haciendo lo correcto, pero poco sabía acerca de cuántas personas alcanzarían su plenitud al entrar en contacto con ella. Y fue la fuerza de su determinación la que ayudó a generar el apoyo que necesitaba.

Inga Mielitz es una ministra cristiana atípica en Holanda, que trabaja con personas afectadas por el VIH. ‘Yo soy tortillera,’ dice con descarada Captura de pantalla 2016-05-12 a las 3.17.17 p.m.franqueza. Su cabello blanco rapado muy corto y su actitud asertiva, suelen sorprender a las personas que la conocen por primera vez. ‘Empecé con este trabajo en 1996, cuando mis amigos gays, todos ellos hombres blancos, estaban muriendo de esta enfermedad. Experimenté entonces un sentimiento de responsabilidad.’

Después de trabajar con varias organizaciones religiosas durante unos pocos años, Inga sintió que las restricciones y expectativas puestas en ella diluían su determinación. Creció entonces su necesidad de elegir su trabajo en base a lo que sentía que era realmente importante.

Aquellas organizaciones no querían oír que la discriminación de las personas con VIH tiene sus raíces en la forma negativa de nuestras iglesias de hablar de la sexualidad; no les gustaba mi apertura. Pero la vida es algo muy valioso, y yo quería hacer lo que considero importante con mi vida, en vez de hacer lo que los demás esperan de mí. Yo creo que Dios quiere que cada persona sea lo que es, en lugar de pretender ser alguien distinto. Todavía quería trabajar con personas VIH- Positivas, pero quería hacerlo a mi manera. La asociación entre sexualidad y fe hacen una conexión con algo que es más grande que uno mismo.

Poco después, nació ShivA – una sigla para los términos SIDA, Espiritualidad, y VIH. El objetivo de esta organización holandesa es el de mejorar la calidad de vida de las personas VIH-Positivas y de sus seres queridos a través del empoderamiento y apoyándolos en su busca de sentido y espiritualidad. La idea era poder brindar una respuesta a la gente que se pregunta ¿Dónde encuentro la fuerza para seguir adelante?. Hermanas Positivas es un programa de ShivA que proporciona apoyo a personas VIH Positivas, especialmente mujeres migrantes africanas y del Caribe. La mayoría de las mujeres son derivadas a ShivA por los hospitales donde han sido tratadas.

El don de la evaluación
Después de trabajar 4 años con mujeres africanas y caribeñas (2 con el proyecto Hermanas Positivas), habiendo atendido a más de 150 mujeres y capacitado a 18 Hermanas Positivas, Inga se encontró en el día Nacional del SIDA en Amsterdam con dos integrantes de una
firma de evaluación denominada Results in Health. Aryan Radyowija y Maaike Esselink, impresionadas por la historia de Inga y conmovidas por el aparente impacto de ShivA, ofrecieron llevar adelante una evaluación pro-bono (gratuita) utilizando la técnica del Cambio Más Significativo. Dada la fuerza de las historias y el tamaño reducido de la muestra, parecía una ocasión perfecta para aplicar esa metodología y ganar experiencia en la aplicación de la misma. El equipo de Maaike entrevistó a las mujeres y luego facilitó un taller colaborativo en el que diferentes actores revisaron las historias para identificar aquellas que sentían más significativas. Luego, el equipo de evaluación analizó los datos y compiló un informe para finalmente compartir los resultados y las recomendaciones. Inga confiaba que la evaluación les ayudaría a obtener financiación en el futuro.

Captura de pantalla 2016-05-12 a las 3.17.36 p.m.En una entrevista, Liako, una Hermana Positiva originaria de Lesotho, comparte su primera conversación con Inga: ‘Le expliqué a Inga cómo es mi vida y lo libre de prejuicios que soy respecto al VIH. Inga me dijo: “Vive la Vie [uno de los primeros proyectos de ShivA que atendía a mujeres afrocaribeñas] no es para , es para mujeres que viven encerradas y que no conocen a otras mujeres.

Liako es una animada oradora que muestra siempre una amplia sonrisa. Mientras habla, sus manos y su cuerpo se mueven al ritmo de las palabras. Su piel oscura parece translúcida, e irradia positividad y alegría. Inga le ofreció sumarse a la reciente capacitación de voluntarias para Hermanas Positivas y Liako se mostró entusiasmada. Estaba feliz de haber encontrado un alma gemela en Inga y estaba deseosa de ayudar a otros a vivir una vida Positiva.

Liako ya había sido durante 11 meses una Hermana Positiva en ShivA, cuando conoció a una joven de 30 años llamada Millie, recientemente diagnosticada con VIH. Sabiendo que Liako era VIH-positivo, Millie esperaba encontrarse con una mujer débil y delgada, con el rostro arrugado por el dolor.

Millie comenta:

Me sorprendí mucho de que ella se viera tan hermosa. Fue reconfortante para mí hablar con ella, pues me motivó a seguir adelante. Me contó que cuando tenía mi edad se dio cuenta que el VIH / SIDA no debía impedirle de hacer lo que quisiera hacer con su vida, y tampoco debería yo dejar que me detenga. Debería seguir adelante y hacer lo que quisiera … [Uno] necesita un médico o una enfermera cuando está enfermo, [pero también] necesita a alguien que haya pasado por ese dolor, alguien que sepa lo que se siente. Sin Liako, yo no sería quien soy hoy día.

Es evidente que el participar en Shiva ha tenido efectos positivos en la vida de estas mujeres. También lo hizo la evaluación, pero de diferentes maneras.

Narración de historia por bola de nieve

Cada una de las cinco mujeres entrevistadas para este artículo (dos Hermanas Positivas, una coordinadora de proyecto, una líder de la evaluación, y una enfermera) hablaron sobre diferentes aspectos del proceso de evaluación, y todas mencionaron el impacto positivo que tuvo en ellas y en el proyecto en su conjunto. En las entrevistas de evaluación, las mujeres reflexionaron sobre su experiencia con el VIH / SIDA y de lo mucho que habían cambiado desde que ShivA entró en sus vidas. Millie había sido bastante mida acerca de su condición de VIH / SIDA antes de ShivA y reconoce que ser entrevistada durante la evaluación resultó una experiencia muy Positiva.

Captura de pantalla 2016-05-12 a las 3.17.51 p.m.Cuando la gente habla sobre el VIH habla de cuántas personas están infectadas en el mundo y cuánta gente está tomando medicación para ello, pero nunca se escucha la voz de los afectados por la enfermedad. Esta evaluación fue la voz de las personas infectadas –…. Al ser entrevistada me dieron ganas de participar más. Yo no quería ser solamente una paciente después de esto. Ser entrevistada me ayudó a sentirme importante y a la vez parte de algo bueno.

Después de la entrevista, Millie decidió convertirse en una Hermana Positiva, y se inscribió en la universidad.

Para Liako, ser entrevistada implicó ganar conciencia del impacto de su trabajo en ShivA: ‘La evaluación tuvo un gran impacto en mí. Fue un momento ¡Guau!. Significó tomar consciencia de que realmente estamos haciendo un gran trabajo.

El equipo de Maaike convirtió las entrevistas en historias para que pudieran ser leídas en un taller de medio día. La idea era poder determinar qué historias eran de índole más individual y cuáles otras representaban experiencias compartidas.

La enfermera Lia y Maaike la evaluadora, describieron el día del taller colaborativo como una experiencia muy animada. Gracias a la atmósfera que Hermanas Positivas logró construir, ‘parecía que el suelo estaba vibrando.’ El ambiente era alegre: buena comida, risa, música. Las mujeres hablaron, rieron y cantaron espontáneamente a pesar de la intensa tristeza de sus historias.

Lia recuerda a una mujer mida y apagada a la que ella había apoyado. Y se sintió muy satisfecha al ver cómo en el taller de evaluación esta mujer se puso de pie para compartir su punto de vista:

Cuando Hermanas Positivas están en una habitación, el ambiente cobra vida; yo he visto a las mujeres empoderarse. Una mujer se transformó en frente mío cuando se levantó para hablar. Con Hermanas Positivas, estas mujeres están encontrando sentido a la vida. Todo el mundo busca ese sentido, pero cuando a uno le diagnostican el VIH, necesita ahondar en esa búsqueda todavía más.

En el taller colaborativo, las historias individuales comenzaron a fundirse en una historia colectiva. Después del taller, Inga le dijo a Maaike, ‘Es increíble cómo las mujeres del proyecto, tras escuchar otras historias, pueden ahora hablar sobre el proyecto en su conjunto.’

Las narrativas individuales se fueron transformando en historias del proyecto y, finalmente, en un diálogo a escala nacional. Inga dice que la evaluación empoderó a las mujeres africanas y caribeñas para hablar en un escenario nacional: ‘Fue un proceso de bola de nieve. Una vez que empezó, no había cómo detenerlo. Los responsables políticos están contactando ahora a nuestras mujeres para que contribuyan a su investigación, y hay un grupo de mujeres africanas participando que nunca antes habían tomado la palabra.

Liako está de acuerdo. ‘Hicimos videos cortos y los subimos a la web, donde están siendo vistos, al igual que también en distintas conferencias sobre el VIH. Mi video trata de mi realidad de tener un marido y una hija que son negativos, y saludables. Y con ellos la gente se interesa en lo que somos y en lo que hacemos.

La evaluación estimula la acción

Captura de pantalla 2016-05-12 a las 3.18.13 p.m.Como resultado de la evaluación, Hermanas Positivas fue invitada a ofrecer un taller en una conferencia nacional de SIDA. Inga dice:

Muchas Hermanas Positivas ganaron mayor confianza en sí mismas. Había una pequeña mujer de Etiopía, muy tranquila, pero con un poder interior muy profundo…. Hizo una ceremonia de café etíope, sentada en esa silla baja. Pero levantó la cabeza y se expresó. Su voz no era fuerte, pero su confianza brillaba, y todo el mundo se fijó en ella, ¡Estaban oyendo la voz de una mujer libre!

Aunque la mayoría de los relatos recogidos por Results in Health fueron positivos, también se recogieron ideas respecto de cómo y dónde se podrían implementar mejoras. Una sugerencia apuntó a que Inga estaba haciendo demasiado cosas. ‘El proyecto se estaba apoyando demasiado en mí,’ reconoce Inga. ‘Si yo no estaba, no pasaba nada.’ Pero contar con más coordinadores implicaba invertir más dinero, e Inga sabía que el dinero era escaso.

La evaluación sugirió que Inga asumiera un papel de coordinadora para ayudar a mediar en las interacciones entre los participantes (que ya suman varios centenares) y las Hermanas Positivas (ahora 31). Dos Hermanas Positivas se ofrecieron a asumir un papel de coordinación de forma no remunerada y una de ellas fue Liako que, con la ayuda de Shiva, está ahora dando forma a su vocación profesional como consejera y entrenadora. En el momento en que Liako fue entrevistada, esta nueva función de coordinación recién había empezado. Ella explica: ‘La evaluación me generó ganas de contribuir más. Me hizo sentir muy importante, como que estoy cumpliendo un sueño que ni siquiera sabía que tenía. Siento que soy más de lo que pensé que podría ser. Para mí, el éxito no es recibir una paga – es estar haciendo lo que me gusta.’

Para ShivA, expandir los roles también es importante porqué las derivaciones están aumentando. De hecho, Lia la enfermera dice que la evaluación contribuyó a que sus derivaciones a Shiva aumentaran notablemente: De derivar a una cada tres, a derivar a todas las mujeres que tenía diagnosticadas. ‘Debido a la evaluación tengo una visión más profesional de Hermanas Positivas. Después de la evaluación hablé con mis colegas y decidimos que derivaríamos a más personas a Hermanas Positivas.’


Captura de pantalla 2016-05-12 a las 3.18.27 p.m.El equipo de evaluación consideró que el trabajo con Hermanas Positivas fue una gran oportunidad para trabajar con un cliente ejemplar. Inga tenía hambre de ideas, de recibir retroalimentación y de poder aplicarlas rápidamente. Maaike dice: ‘
Inga estaba extremadamente interesada en aprender de la evaluación. Realmente quería aprender y obtener resultados. Siempre encontró tiempo para nosotras.

Una de las principales preocupaciones de Inga respecto a ShivA es, como sucede con la mayoría de los proyectos comunitarios, asegurar la continuidad del financiamiento. Por eso cuando los evaluadores propusieron un taller con múltiples actores para analizar los resultados de la evaluación y pensar en las oportunidades de financiación para el futuro, Inga se sumó inmediatamente a la idea.

Y si bien ShivA no ha obtenido todavía una financiación consolidada, no hay duda de que está en camino. El efecto bola de nieve continúa. En el taller aparecieron muchas ideas acerca de cómo lograr que los proveedores de salud puedan pagar por el apoyo que Shiva proporciona a los participantes. Por ejemplo, una importante fundación apoyada por la familia real holandesa, se comprometió recientemente a colaborar en la búsqueda del financiamiento necesario.

Pero el resultado más importante del taller fue algo intangible y transformador. En las propias palabras de Inga:

Fue muy especial para mí porque yo realizo mucho trabajo sola, y esta vez no estaba sola. Todo el mundo estaba tratando de encontrar un futuro para Hermanas Positivas. A través de la evaluación, tuve la oportunidad de aprovechar la experiencia de otros profesionales quienes también hacen un trabajo de alta calidad. Ellos podían evaluar la calidad de lo que estoy haciendo, lo que me dio una nueva oleada de confianza en mí misma, un terreno firme donde hacer pie. Ahora puedo ver cómo ayudar a crecer a ShivA aún más y darle un futuro mejor.

——————

Deseamos dar crédito a quienes nos contaron esta historia de evaluación:

Inga Mielitz, Fundación ShivA.

Liako Lekhooa-Oude Lansink y Millie, Hermanas Positivas.

C. (Lia) Meerkerk, enfermera.

Maaike Esselink, Oficial de Programa en Salud Pública.

Y a todos los participantes de la evaluación que hicieron a la misma tan valiosa.

Narradora: Rita Fierro

Enlace a ShivA: http://www.shiva-positief.nl/a-letter-to-you

Enlace a Results in Health: http://www.resultsinhealth.org/

Sobre el proyecto Hermanas Positivas: http://www.shiva-positief.nl/a-letter-to-you

Captura de pantalla 2016-05-12 a las 3.18.43 p.m.

 

Viernes Light: Conversando con mis genes por whatsapp

Me comentaba una colega hace unos días que me veía «algo obsesionado» con mis publicaciones en Facebook sobre actividad física, nutrición, y alimentación.  Tengo referencias que algunos familiares también están preocupados con esto que -para ellos- linda el fanatismo 😉 . Y si bien este fascinante campo de la salud (y sus múltiples aristas) comprende un tema  íntimamente personal (y para eso tengo este blog, también, no?) , por otro lado es un área de interés vital para las cuestiones del desarrollo y la complejidad.

Tantas lecturas (y una pizca de obsesión, je) no me permiten todavía ser lo sistemático que quisiera para poder transmitir con la claridad necesaria aquello que me resulta tan fascinante desde hace ya un buen tiempo.  Para ello hay más avezados blogueros, como Spartan Gourmet, Eva Muerde la Manzana, o Darío Pescador (por citar a algunos de calidad y que tengo a mano ahora).

Pero como hoy es Viernes, y debería ser Light, les comparto algunas ideas del blog Esto no es comida, que me parecen simpáticas y que a la vez también pueden generar curiosidad por conocer más de estos temas. Pues ahí van!

 

Captura de pantalla 2016-05-05 a las 8.41.10 a.m. Captura de pantalla 2016-05-05 a las 8.41.31 a.m. Captura de pantalla 2016-05-05 a las 8.41.51 a.m. Captura de pantalla 2016-05-05 a las 8.42.21 a.m.

(donde dice Enero, en el hemisferio sur debe leerse Julio 😉 )

Captura de pantalla 2016-05-05 a las 8.42.40 a.m. Captura de pantalla 2016-05-05 a las 8.43.03 a.m. Captura de pantalla 2016-05-05 a las 8.43.21 a.m. Captura de pantalla 2016-05-05 a las 8.43.48 a.m. Captura de pantalla 2016-05-05 a las 8.44.09 a.m. Captura de pantalla 2016-05-05 a las 8.44.24 a.m. Captura de pantalla 2016-05-05 a las 8.44.50 a.m.

Evaluación en acción: el servicio telefónico de emergencia Milne Bay en Papua Nueva Guinea (#eval stories III)

Evaluaciones que marcan la diferencia” es una colección de 8 historias de evaluación recogidas en distintos lugares del mundo, y una de las primeras investigaciones sistemáticas sobre los factores que contribuyen a que las evaluaciones de alta calidad sean utilizadas por las partes interesadas para mejorar los programas y proyectos, y mejorar así la vida de las personas. Estas historias reflejan no sólo el punto de vista de los evaluadores, sino también de quienes comisionan y de quienes usan las evaluaciones. Esta historia es la tercera de las ocho historias desarrolladas en el marco del proyecto (aquí  las  historias situadas en Sri Lanka y Kenia). Para compartirlas en Inglés y Francés, visitar el Blog Evaluations that make a difference.
——–

Para las mujeres embarazadas de la montañosa Papúa Nueva Guinea (país de Oceanía, conocido popularmente como PNG por sus habitantes), dar a luz es un ejercicio que requiere de un poco de suerte. Si el parto es corto y no presenta ninguna complicación, la suerte está a tu favor. Pero si la suerte está en tu contra, si el trabajo de parto es dicil, si el bebé se quedó atascado, si se sangra demasiado – sólo queda esperar a que tanto la madre como el bebé sobrevivan. Esto se debe a las grandes distancias que han de recorrer para acceder al hospital más cercano.

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.29.31 p.m. Los bebés de las decenas de miles de madres que cada año tienen su parto en las aldeas remotas del país, nacen en sus casas o en las clínicas locales. Casi la totalidad de la población del país, unos 7 millones, vive alejada de los grandes centros de población y un tercio de esas personas son mujeres en edad de procrear. Los agentes de salud rural hacen todo lo humanamente posible pero, si algo sale mal, es posible que no sepan cómo actuar.

La gravedad de la situación la ilustra una tasa de mortalidad materna que en PNG se encuentra entre las más altas del mundo. Por cada 100.000 bebés nacidos vivos, mueren 733 mujeres. En Australia – el país vecino más cercano – dicha tasa de mortalidad es de sólo el 6,8.

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.29.43 p.m.El programa Teléfono de Emergencia durante el Parto fue diseñado para hacer frente a este doloroso problema. En 2007, PNG sólo tenía 50.000 líneas telefónicas para todo el país –un teléfono cada 140 personas. Siete años más tarde, 2,7 millones de personas contaban con teléfonos móviles – uno por cada 2,6 personas.

Sin duda, se trataba de un progreso tangible que permia por primera vez a los agentes de salud rural conectarse de forma fiable con especialistas de las salas de parto de las principales ciudades. Una iniciativa anterior que conectaba las clínicas rurales con los principales centros urbanos a través de la radio había logrado un cierto éxito, pero resultó ser poco confiable: cuando los radios se rompían no se hallaban ni repuestos ni personas con conocimientos para repararlas. El uso de la telefonía móvil era un terreno novedoso en PNG. ¿Podría la promesa de la tecnología móvil acabar de una vez con la tiranía de la distancia? Para averiguarlo, se impulsó un proyecto piloto que iba a ser acompañado por una rigurosa evaluación.

La idea del proyecto se inició con un médico especialista de la Universidad de Papua Nueva Guinea llamado Glen Mola. El profesor Mola creía que el mejor lugar para implementar y evaluar un proyecto piloto de duración acotada era la Provincia Milne Bay, donde la tasa de mortalidad materna era aún mayor que la del promedio nacional. Dado que esta provincia se ubica en la montañosa península oriental de la isla principal de PNG, y que abarca cientos de islas remotas, el trabajo representaba un desao mayúsculo para los agentes de salud quienes debían lidiar con un aislamiento extremo.

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.29.55 p.m.En el hospital Provincial Alotau, en la capital provincial, Amanda Watson y Billy Naidi, el director ejecutivo del departamento de salud provincial, instalaron una línea de teléfono jo especial en el medio de la bulliciosa sala de partos, y enviaron su número a los agentes rurales de salud ubicados en lugares remotos. Se proporcionaron también los paneles solares para recargar los teléfonos móviles y las llamadas empezaron a llegar casi de inmediato. Nacimientos prematuros, sangrados excesivos, eclampsias, embarazos ectópicos, retención de placentas todas complicaciones potencialmente letales sin la información adecuada en el momento adecuado – podían ser ahora abordadas proporcionando ayuda telefónica a los agentes de salud aislados y estresados en el manejo de los partos diciles. Cada mes se reciben un promedio de 17 llamadas referidas a temas potencialmente mortales.

Este proyecto está salvando dos vidas, la de la madre y la del niño, y estamos muy agradecidos por ello,’ dice un agente rural de salud. ‘Una vez vi a una madre morir frente a mí, simplemente debido a la ausencia de comunicación,’ dice otro. ‘Hoy en día puedo llamar a cualquier parte, y hacerlo gratis.’

Alice Siwawata, oficial de extensión sanitaria de Alotau, hizo muchas de estas llamadas.

Antes era muy di cil contar con instrucciones médicas apropiadas,’ dice. ‘Ahora, durante las emergencias, es como tener a un médico obstétrico en las clínicas rurales.’

El gobierno australiano asumió la evaluación integral del programa piloto. ‘Eso no es común en el trabajo de desarrollo,’ dice Watson. ‘Pero para este programa, la evaluación fue muy importante. Australia quería saber qué se podía extraer de esta experiencia.’

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.30.04 p.m.Si bien las primeras impresiones sobre el programa eran positivas, Billy Naidi necesitaba evidencia sólida de que la línea de emergencia estaba cumpliendo su cometido. Desde que Watson había compartido esta idea con él, se había mostrado muy interesado en las posibilidades que abría la expansión de la red de telefonía móvil sobre el trabajo en salud. El programa de ayuda de Australia estaba financiando el proyecto piloto, pero dichos fondos no tardarían en agotarse (la ayuda de Australia, de quien PNG fue colonia, todavía representa alrededor del 13% de los ingresos de la nación). Sin embargo, para que la iniciativa llegara a ser financiada de manera sostenida por la autoridad sanitaria provincial, Naidi necesitaba mostrar alguna evidencia de su éxito. Estaba convencido de que presentando una evaluación detallada y profunda del proyecto, sería posible conseguir financiación para línea telefónica. ‘Queríamos ver lo que había sucedido,’ dice Naidi. Watson entendió su posición, y accedió a intercambiar roles y evaluar el proyecto que ella había creado.


Watson comenzó el proceso de evaluación con la contratación de un evaluador y funcionario local, Gayo Sabumei, que conocía bien la provincia de Milne Bay. Durante meses, Sabumei viajó por toda la provincia
entrevistando a agentes rurales de salud, madres recientes, líderes de aldeas remotas y personal de la sala de partos en el Hospital Provincial Alotau, donde se encontraba la línea telefónica. Regresó de su incursión por la provincia con 44 entrevistas bajo el brazo. En ellas, el programa piloto era casi universalmente elogiado.

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.30.15 p.m.Un agente rural había oído hablar del servicio de llamada gratuita justo antes de que se presentara una mujer con placenta retenida. ‘Si este proyecto no hubiera estado presente, y sin que yo tuviera ningún medio para comunicarme, podríamos haber perdido a esa madre que ya estaba septicémica,’ comentaba el agente. ‘Desde cualquier lugar, en cualquier momento, puedo buscar consejo médico y ayudar a las pacientes.

Casi todas las entrevistas reflejaron respuestas positivas. Y aun cuando unos pocos de los encuestados tuvieron algo crítico que decir, rápidamente admitieron también que las cosas funcionaban mejor que antes. Por ejemplo, un miembro del personal de la sala de partos, dijo ‘Responder a una llamada de emergencia cuando estás ocupado asistiendo a una madre en su parto puede resultar desesperante, pero es parte de nuestro trabajo.’ Más allá de eso, la crítica fue escasa. Otro miembro de la sala de partos dijo que la iniciativa ayudó a construir relaciones entre el personal de la zona metropolitana y las zonas rurales.

Además, Watson buscó la validación externa de un profesional sanitario ubicado en una provincia diferente. El doctor Derick Bintol, un nacional de PNG, escuchó una muestra de las llamadas telefónicas grabadas y analizó las notas clínicas de 68 casos. La evaluación reveló que a pesar de los desaos planteados por las caídas de la red telefónica y cierta aversión por parte de algunas culturas de las islas periféricas a pedir ayuda médica, la línea telefónica había salvado vidas. El Dr. Bintol escribió: ‘Los casos analizados proporcionan una muy robusta evidencia de que se han salvado vidas tanto de madres como de bebés. También es evidente que los intercambios de información que se han dado durante las llamadas telefónicas han resultado ser muy educativos, especialmente para el personal de salud rural que es probable que se encuentre con problemas similares en el futuro.’ La evaluación también demostró que el consejo dado por teléfono fue útil y apropiado en la mayoría casos, e inapropiado (y por lo tanto potencialmente dañino) en el 16% de los casos. Esto llevó a Watson y Sabumei a recomendar formación continuada relacionada con el tipo de casos sobre los que se había dado un mal asesoramiento.

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.30.26 p.m.Cuando Naidi recibió la evaluación la examinó cuidadosamente. ‘Desde el principio, me gustó la idea. Estaba realmente emocionado,’ dice. Lo que él quería saber, sin embargo, era si la línea funcionaba tan bien como la gestión de impresiones y anécdotas sugería, y si la línea telefónica había arrojado mejores resultados que la red de radio en crisis. Aunque era imposible calcular cuántas vidas se habían salvado, la evaluación clínica dejaba muy claro que de no existir el servicio, algunas mujeres habrían muerto. También que los agentes de salud rural percibían que la iniciativa reducía su aislamiento. ‘Yo quería saber si era eficaz. Al final quedamos convencidos, y por esa razón hemos asumido el compromiso de sostener el programa.’

Así, el futuro de la línea telefónica quedó asegurado. Después de dos actos inaugurales, en Alotau y en la capital del país Puerto Moresby, el programa Teléfono de Emergencia durante el Parto por fin se convirtió en una realidad permanente y sostenible.

Sin embargo, cabe decir que lo que más ha sorprendido a Watson han sido las consecuencias inesperadas derivadas de la evaluación. El extenso informe de evaluación puso el foco sobre la realidad de la mortalidad materna en PNG, y ésta fue reflejada por los medios masivos de comunicación nacionales y australianos. Tanto la prensa, la radio y la televisión reportaron los hallazgos de la evaluación y eso ‘brindó a la gente ideas para usar las líneas telefónicas en salud de manera más amplia,’ dice ella. En la montañosa provincia de Western Highlands, por ejemplo, se ha puesto en marcha un esquema de trabajo más amplio y ya está funcionando un centro de llamadas atendido por enfermeras entrenadas que contestan preguntas sobre salud en general.

Para Billy Naidi, con la demostración de que la tecnología moderna ha contribuido a romper el milenario aislamiento de PNG, la evaluación ha quedado más que justificada. ‘Con este número de teléfono, uno puede estar en una zona remota, lidiando con una situación dicil, y a la vez manteniendo una conversación con alguien que pareciera estar cerca y parado junto a uno en la misma sala de partos,’ dice. ‘Al terminar la evaluación, ¡estábamos inmensamente felices!

——-

El Servicio Telefónico de Emergencia es un proyecto de la autoridad sanitaria provincial de MilneBay. Su establecimiento y evaluación fueron financiados por el Gobierno de Australia.

La historia de la evaluación fue escrita por Jessica Kenway y Doug Hendrie. Los borradores iniciales fueron revisados por Billy Naidi, Director Ejecutivo del Departamento de Salud de Milne Bay, y Amanda Watson, Consultora en investigaciones en comunicaciones móviles, programa del sector público y económico.

Las fotograas fueron tomadas por Rawena Russell y Amanda Watson.

Mayor información sobre el proyecto está disponible en http://www.pngepsp.org/our-activities/mobile-4-development/maternal-hotline/maternal-hotline-overview.php.

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.30.40 p.m.

Viernes light: pedaleo, luego existo… Elogio de la bicicleta

 

Elogio de la bicicletaExtractos del libro Elogio de la Bicicleta, del antropólogo francés Marc Augé…

«Nadie puede hacer un elogio de la bicicleta sin hablar de sí mismo. La bici forma parte de la historia de cada uno de nosotros. Su aprendizaje remite a momentos particulares de la infancia y la adolescencia. Gracias a ella, todos hemos descubierto un poco de nuestro propio cuerpo, de sus capacidades físicas, y hemos experimentado la libertad a la que está indisolublemente ligada.»

«El ciclismo es un humanismo: Pedaleo, luego existo»

«A la bicicleta le corresponde un papel determinante: ayudar a los seres humanos a recobrar la conciencia de sí mismos y de los lugares que habitan. Necesitamos la bicicleta para ensimismarnos en nosotros mismos, mientras volvemos a centrarnos en los lugares que vivimos: devolver a la ciudad su dimensión simbólica y su vocación inicial: favorecer los encuentros humanos.»

«Se sabe que una vez que uno aprendió a andar en bicicleta, como a nadar, ya no lo olvida. Pero hay algo más. El conocimiento progresivo de uno mismo al que corresponde el aprendizaje de la bici deja huellas inolvidables e inconscientes. Hay aquí una paradoja que le da su originalidad: la paradoja del tiempo y de la eternidad, si se quiere. Los jóvenes que montan una bicicleta viven la experiencia conquistadora de su cuerpo. Es una experiencia de conquista porque esos jóvenes están, como se suele decir, en la flor de la edad. Más o menos fornidos, más o menos veloces, más o menos talentosos, todos son, en principio, vigorosos y se miden con el relieve del espacio proyectándose en él; saben que hay momentos en que pueden hender el aire con mayor vigor y entonces sienten la sensación de «tener el mundo bajo sus pedales», por así decirlo. Esta sensación se borra con el uso y desaparece en algunas horas para dar lugar a la fatiga. También se hace más rara con la edad, sobre todo cuando a uno le falta entrenamiento.»

 

Recomiendo ver una excelente compilación de miradas sobre la bicicleta en el blog Una Antropóloga en la Luna

 

Saneamiento total liderado por la comunidad: ¡Nos negamos a comer mierda! (#eval stories II)

Evaluaciones que marcan la diferencia” es una colección de 8 historias de evaluación recogidas en distintos lugares del mundo, y una de las primeras investigaciones sistemáticas sobre los factores que contribuyen a que las evaluaciones de alta calidad sean utilizadas por las partes interesadas para mejorar los programas y proyectos, y mejorar así la vida de las personas. Estas historias reflejan no sólo el punto de vista de los evaluadores, sino también de quienes comisionan y de quienes usan las evaluaciones. Esta historia es la segunda de las ocho historias desarrolladas en el marco del proyecto (historia 1 aquí). Para compartirlas en Inglés y Francés, visitar el Blog Evaluations that make a difference.

—-

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.46.24 a.m.
De los siete mil millones de personas que habitan el mundo, solamente 4.500 millones
tienen acceso a inodoros o letrinas. Las restantes 2.500 millones de personas – la mayoría viviendo en zonas rurales – carecen de saneamiento adecuado. Y nada propaga las enfermedades más rápido que la defecación al aire libre. De hecho, el Objetivo 7 de Desarrollo del Milenio apuntó a reducir a la mitad la población de personas que viven sin saneamiento adecuado. De ahí surge la idea de instituir el Día Mundial del Inodoro, que se celebra el 19 de noviembre de cada año.

Pero vamos a retroceder en el tiempo hastael Día Mundial del Inodoro en el año 2011. Estamos en Murihi wa bibi, una aldea en las montañas del condado de Kwale, situada en la franja costera de baja altitud de Kenia.

Los niños persiguen a los gallos, los mismos que en pocas horas formarán parte de la comida de las celebraciones. La emoción está en el aire. ¿Pero, qué están celebrando los habitantes de Murihi wa bibi? En pocas palabras, están orgullosos y exultantes de que ya no hay más montones de excrementos humanos entre los arbustos. Esta comunidad, convencida de que su antigua tradición de defecar en el monte resulta intolerable, ha alcanzado un nuevo nivel de libertad – la de sentirse libre de la enfermedad.

Esa práctica tenía que parar; no había manera de que pudiera continuar. No con líderes como Kingi Mapenzi, Peter Mwambaka, y Josephine Mbith, quienes fueron de hogar en hogar recordando a los residentes la necesidad de dejar de comer excrementos, que es lo que sucede en las comunidades que practican la defecación al aire libre en zonas utilizadas para asentamientos humanos y agricultura. Kingi y Mbith son agentes sanitarios comunitarios, mientras que Mwambaka es el administrador del gobierno local. Ellos son tipicos representantes de la red de voluntarios locales que trabajan incansablemente para convencer a los aldeanos de abandonar la defecación al aire libre.

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.46.43 a.m.Claro que no son los primeros en hacer esto. El tema del saneamiento hace ya tiempoque es reconocido como un grave problema de salud en Kenia. Durante años, decenas de organizaciones locales e internacionales han atacado desde múltiples direcciones el flagelo que supone la defecación al aire libre. Los resultados han sido variados, si bien las enormes proporciones del desao con el que lidian estas organizaciones a ahogado la mayoría de las veces sus buenas intenciones.

Reconociendo que esta tarea quedaba fuera del alcance de cualquier organización, un grupo de personas preocupadas por este asunto decidieron aunar esfuerzos – y lo más importante, posicionarse no como conductores sino como socios de las comunidades en cuestión. La idea era liderar desde las bambalinas – de modo que fueran las propias comunidades las que guiaran los esfuerzos para resolver sus problemas comunes.

Diez de estas personas decidieron constituirse como la Alianza en Defensa de la Salud, a la cual registraron como una entidad legal ante el gobierno. Cabe decir que, ya desde el principio, su intención fundamental era la de centrarse en ellos mismos como organización y evitar la excesiva notoriedad.

El pensamiento subyacente era el siguiente: si queremos que el saneamiento realmente funcione, tiene que surgir desde la base, no desde afuera. Después de todo, los aldeanos no se preocupan por los nombres de las organizaciones. Para destacar el papel primordial de la comunidad en esta iniciativa, la alianza adoptó el término ‘saneamiento total liderado por la comunidad’ (CLTS, por sus siglas en Inglés), que tiene su origen en un proyecto en Bangladesh donde el CLTS había dado buenos resultados en el abordaje de la defecación al aire libre.

La Alianza obtiene sus fondos a partir de las contribuciones de los 10 miembros que constituyen su núcleo motor, todos ellos empleados de diversas organizaciones y agencias. Aunque su experiencia abarca desde el seguimiento y la evaluación hasta la epidemiología, el denominador común entre ellos es la salud de la comunidad. Actuando como individuos, cada uno de los 10 miembros trabaja en consultorías remuneradas que les permiten donar tiempo y financiación a las actividades de la Alianza. Y dado que trabajan con y a través de los grupos comunitarios, los costos son mínimos.

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.47.03 a.m.Todo comenzó en el año 2007. Una ONG internacional había desarrollado el proyecto en la aldea Jaribuni en Kili , un condado vecino al norte de Mombasa. Durante la sesión inicial, un facilitador altamente capacitado, utilizando diversas metodologías participativas, ayudó a los habitantes de la aldea a entender las terribles consecuencias de la defecación al aire libre. Los residentes de Jaribuni resolvieron entonces colectivamente, dirigidos por un comité local y en el marco de una campaña con plazos definidos, detener la defecación al aire libre mediante la construcción y el uso de letrinas. Se dieron a sí mismos 90 días para que todo el mundo en la aldea utilizara las letrinas, y que un comité de monitoreo local documentara el progreso. La aldea alcanzó la condición de ‘libre de defecación abierta’ (LDA) tan sólo 67 días después de aquella sesión inicial. Para mostrar este logro, los residentes y voluntarios organizaron una ceremonia sencilla, invitando a los funcionarios locales de salud que quedaron impresionados por la simplicidad del enfoque: empoderar a las comunidades para que analizaran su propio perfil de saneamiento, y que tomaran decisiones sobre la base de comprender que estaban literalmente comiendo el excremento de otros debido a la defecación abierta. Y el grito llegó: Tumekataa kula mavi tena! (‘¡Nos negamos a comer excrementos!’ en Swahili).

A medida que el movimiento CLTS se difundía en Kenia, especialmente en la región costera, las comunidades se mantenían al frente de la iniciativa ya que ésta es la forma en que este movimiento realmente funciona. Agentes comunitarios apasionados como Kingi, Mbith y Mwambaka, que cotidianamente y sin descanso monitoreaban la situación, encendieron la chispa que inició el proceso. Sabían que para lograr el saneamiento total la comunidad debía apropiarse verdaderamente de la idea, así que trabajaron para proporcionar esa chispa difundiendo la importancia de alcanzar la condición de LDA. Pero una vez que el motor estaba en marcha, con la comunidad liderando el proceso desde el asiento del conductor, su trabajo se limitaba al monitoreo.

El monitoreo es esencial para que una aldea llegue alcanzar el estado de LDA. Esta es una lección que los practicantes de CLTS en los condados de Kwale y Kili aprendieron de la manera más dura. Inicialmente, supusieron que una aldea que había iniciado el proceso alcanzaría automáticamente la condición de LDA. Pero, con el tiempo, la importancia del monitoreo – y los comités de monitoreo – fue ganando reconocimiento. Los agentes de las ONG diseñaron herramientas de monitoreo que los comités podían utilizar para medir el progreso e identificar qué hogares requerían una atención especial.

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.47.50 a.m.A través de este proceso, se identificaron los hogares en los que la cabeza de familia es una mujer, y los hogares con personas muy mayores o personas con discapacidad. En muchos lugares, los comités de monitoreo movilizaron a los jóvenes para contribuir con su trabajo a la construcción de baños para los hogares de personas con dificultades de movilidad. En los casos de los hogares que no podían pagar los materiales de construcción, el comité se acercó a las autoridades forestales con los datos del progreso de la iniciativa a fin de mostrar que algunas pocas familias necesitaban apoyo especial para acceder a determinados materiales de construcción, como por ejemplo troncos. Y el conseguir la colaboración de dichas autoridades, fue considerado un éxito realmente asombroso: Nunca antes dicha entidad de gobierno había concedido permiso para que una persona cualquiera pudiera acceder a madera. ¡Ése es el poder de colocar los datos en manos de personas entusiastas!


Una vez que una aldea alcanzaba el estatus de LDA, los residentes colocaban vistosas señalizaciones con una doble
finalidad: proclamar su logro a todo el mundo señalando así el orgullo por los resultados obtenidos, y advertir de esa manera a los visitantes que defecar al aire libre no iba a ser tolerado en su territorio.

Las aldeas incluso comenzaron a competir entre sí y, a fin de superarse unas a otras, fueron subiendo el nivel de exigencia para con la monitorización. Consideraron que los indicadores de monitoreo elaborados por los expertos en la promoción de la higiene no eran lo suficientemente amplios como para atajar entre la comunidad el hábito que les llevaba a comer excrementos. Señalaron que la mera construcción y uso de las letrinas eran insuficientes. De hecho, tanto es así que incluso una comunidad llegó a fabricar tapas para las letrinas evitando de ese modo que las moscas se reprodujeran dentro de los pozos. Otra comunidad, para garantizar que las personas no olvidaran lavarse las manos después de usar la letrina, colocaron junto a ella instalaciones para lavarse las manos con jabón o ceniza. Aldeas rivales insistieron en la asignación de participantes para realizar las visitas de verificación que eran enviadas para inspeccionar las comunidades y así obtener la condición de LDA. Visitaban incluso las zonas de arbustos utilizadas previamente para la defecación al aire libre a fin de verificar la ausencia de excrementos.

De hecho, en Penda Nguo, un pueblo en el condado de Kili , se encontró que todos los hogares tenían letrinas, por lo que los expertos en saneamiento y promoción de la higiene habían decidido conferirles el estatus de LDA. Pero un miembro de la comisión de monitoreo, vecino de un pueblo rival, descubrió un montón de excrementos frescos en el monte, con lo que el comité ya no pudo actuar. Para solucionarlo, los aldeanos de Penda Kula decidieron colocar una letrina pública y, tan pronto como se dejaron de encontrar señales de heces frescas, fueron finalmente declarados LDA. ¡Estaremos de acuerdo en que no estamos delante de personas complacientes!

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.47.23 a.m.Sin la participación activa de las comunidades en el monitoreo del saneamiento total, el trabajo duro y la dedicación de los promotores de salud se habría traducido, solamente, en cuerpos cansados y en desilusión. Y eso nos lleva de nuevo a la Jornada Mundial del Inodoro de 2011. Siete aldeas del condado de Kwale acordaron reunirse en Murihi wa bibi para celebrar su logro colectivo. Era la primera vez que un número tan elevado de pueblos realizaba una celebración conjunta. Los practicantes de CLTS lo llaman ‘ruido estratégico’ cuando una aldea – en este caso, siete de ellas – se une para formalizar su negativa a comer excrementos, sus vecinos no tienen más opción que seguir su ejemplo – venir para escuchar sus logros y unirse al ruido estratégico de la celebración.

Nada menos que el director regional de salud fue invitado para ser testigo de la alegría que sena la comunidad por haber conseguido desterrar la vida insalubre. El ruido estratégico incluye testimonios de los aldeanos. Mzee Hamadi recuerda cómo ponerse en cuclillas entre los arbustos le había robado la dignidad. El temor de pisar serpientes durante la noche, y la pesadilla de tener que encontrar un lugar seco entre el césped durante la temporada de lluvias habían sido demasiado para él. Cuando el movimiento de CLTS se extendió a su aldea, estuvo más que contento de unirse al mismo y detener así la defecación al aire libre.

Su vecino, Yusuf Ali, cuenta una historia diferente. ‘Al principio,’ dijo ‘yo no estaba tan contento. No veía la importancia de invertir esfuerzos y recursos para construir una casa para los excrementos.’ Sin embargo, su esposa pronto se dio cuenta de que su pequeña hija Fatuma, de dos años de edad, había dejado de padecer sus habituales diarreas crónicas a partir del momento en que Yusuf, a regañadientes, construyó la letrina familiar. Fatuma se encontraba ahora activa y saludable y, tal y como informó en la reunión, no había tenido diarreas en los tres últimos meses. De hecho, hasta los promotores de salud en el dispensario Mazumalume se lamentan diciendo que la echan de menos porque ya no tiene que visitarlos. Siku hizi, twaenda hospitali kwa chanjo za kakake Mdogo. (‘En estos días, sólo visitamos la clínica para inmunizar al hermanito de Fatuma.‘)

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.48.04 a.m.La ceremonia termina con la entrega de certificados a la siempre implicada comisión de monitoreo y, expresando su emoción, Kingi exclama ‘¡Incluso mi grupo de aldeas más problemáticas son finalmente LDA!’. Como promotor itinerante de la salud, sabe que su energía se pondrá a prueba de nuevo cuando él y su equipo comiencen a trabajar con CLTS en Katangini, una aldea en el otro lado de la colina. Pero por ahora puede relajarse y disfrutar de un espléndido arroz sazonado y estofado de pollo. ¿Recuerdan a los gallos?


El jolgorio de hoy está bien merecido. Y sobretodo porque, a diferencia de los dos úl
timos años en los que Kingi tuvo que viajar a otro condado, hoy la conmemoración del Día Mundial del Inodoro se celebra en su pueblo. ¡Qué honor y qué gran manera de poner la guinda a un año repleto de éxitos, a la espera de que llegue otro todavía mejor!

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.48.22 a.m.

————————–

Redempta Muendo, Condado de Kwale, Oficial de Salud Pública; Haron Njiru, Director de Programa, Alianza HEADS

Narradores: Njoroge Kamau y Eric McGaw

Terminado el #EvalYear, ¿es tiempo de resaca o tiempo de acción? #Eval

Ya han pasado algunos meses desde que despedimos el año 2015, el que fuera denominado Año Internacional de la Evaluación  (#EvalYear)…Vaya que suena melancólico, no? 😉 .

Sin dudas, resultó un año muy especial para quienes lo vivimos desde dentro del campo de la Evaluación, con una notable diversidad de actividades y eventos. Por ejemplo, casi cien encuentros (92, exactamente) fueron realizados  a nivel nacional e internacional durante el 2015, pasando de uno a otro la Antorcha de la Evaluación, y discutiendo los cuatro temas propuestos para su profundización desde que fuera declarado el #EvalYear en Sao Paulo (Brasil) allá por Octubre del 2013.

Para América Latina, el acontecimiento más importante resultó la IV Conferencia de ReLAC en Lima (Perú) en Marzo del 2015, con sus respectivos talleres, conferencias magistrales, y paneles. Otros eventos se inscribieron en este movimiento desde Argentina, Chile, Puerto Rico, Nicaragua, México, Costa Rica, Panamá, Colombia (Califotos– y Cartagena de Indias), Jamaica y Brasil.

Captura de pantalla 2016-04-15 a las 6.00.35 p.m.

Finalmente, el #EvalYear tuvo su cierre (más no su  evento final, el que sucedió el mismo 31 de Diciembre en Pakistán!) en el Segundo Foro Global de la Evaluación, en Katmandú (Nepal). Este foro global congregó a unos 130 participantes de redes y asociaciones de Evaluación (VOPEs), parlamentarios, organizaciones de la sociedad civil, agencias de Naciones Unidas, y donantes, quienes durante dos días se abocaron principalmente a clarificar el qué y el cómo de la Agenda Global de Evaluación 2016-2020 (EvalAgenda2020).

Entonces, luego de la gran fiesta del #EvalYear, ¿nos dura la resaca todavía? ¿Eval Hangover??

the_hangover_part_2_by_xric-d3i0x1d

 

Pues, parece que no! 🙂 . Y el mejor indicador para ello es observar el movimiento que hay alrededor de las nuevas iniciativas o redes de trabajo en el seno de EvalPartners, presentadas en sociedad en el Foro Global de la Evaluación, en el que se dedicó mucha energía al desarrollo de sus objetivos y planes específicos:

1) EvalSDGs, con foco en la evaluación de los 17 objetivos del desarrollo sustentable declarados por Naciones Unidas para su logro en el 2030;

2) EvalYouth, una red internacional que da voz y desarrolla capacidades para  jóvenes y (no tan jóvenes) evaluadores emergentes. Aquí también en castellano (EvalYouthLAC), y con unos brevísimos videos testimoniales de colegas de la región (gracias por los videos, Esteban Tapella!): Ale Lucero, Jossete Arévalo, Rodrigo Luna, Pablo Benitez; Antonella Guidoccio; y Sofía Estevez.

3) EvalGender+, y en castellano la comunidad EvalGénero: un espacio para compartir, aprender y construir propuestas en torno a la incorporación del enfoque de género como criterio de calidad de las evaluaciones. Vean los testimonios en video de Fabiola Amariles, Alejandra Faúndez, y Julia Espinosa Fajardo;

4) EvalIndigenous; red interesada en hacer avanzar la participación de los pueblos indígenas a fin de que contribuyan y lideren prácticas y esfuerzos de evaluación a distintos niveles;

5) El Foro Global de Parlamentarios para la Evaluación, el cual ya cuenta con su respectivo Foro de Parlamentarios de América Latina y el Caribe: un espacio de participación voluntaria y plural de parlamentarios para fomentar y promover el desarrollo de políticas y prácticas de evaluación en la región;

6) La red por la Profesionalización de la Evaluación; compartiendo información y definiendo principios generales para orientar los procesos de profesionalización de la evaluación;

7) El apoyo a redes, sociedades y asociaciones de evaluación (VOPEs) en todo el mundo. El instrumento para ello: el Toolkit o caja de herramientas para el desarrollo institucional de estas organizaciones.

Entonces, ya sea que hayamos estados más cerca o más lejos de las celebraciones y de las discusiones sobre la agenda para el futuro de la evaluación a nivel internacional, todos podemos jugar un rol a fin de convertir a la evaluación en una práctica cada vez más extendida y profesional.  Todos (y con ello me refiero  a evaluadores, gobiernos, agencias internacionales, ONGs, academia, VOPEs, etc.) debemos apuntar a construir un campo de la evaluación cada vez más maduro y relevante.

Una puerta de acceso para ello es vincularnos a las redes o grupos de trabajo antes nombradas, y aportar desde ahí para mejorar y fortalecer la teoría y práctica de la evaluación a nivel global, regional, y nacional (¿y porqué no otros niveles…? Sino, vean la intención de John Gargani, presidente de la American Evaluation Association 🙂

91F5D8DB-5298-4F61-A9FB-C60F49D776BA

#Evaluación y cambio: Salvando las pequeñas y medianas empresas de Sri Lanka (#eval stories I)

«Evaluaciones que marcan la diferencia” es una colección de 8 historias de evaluación recogidas en distintos lugares del mundo, y una de las primeras investigaciones sistemáticas sobre los factores que contribuyen a que las evaluaciones de alta calidad sean utilizadas por las partes interesadas para mejorar los programas y proyectos, y mejorar así la vida de las personas. Estas historias reflejan no sólo el punto de vista de los evaluadores, sino también de quienes comisionan y de quienes usan las evaluaciones. Esta historia es la primera de las ocho historias desarrolladas en el marco del proyecto. Para compartirlas en Inglés y Francés, visitar el Blog Evaluations that make a difference.

—-

Desde que  finalizó la larga guerra civil en Sri Lanka en el año 2009, la economía nacional se ha recuperado a un ritmo asombroso, y el crecimiento del PBI oscila actualmente entre el 6% y el 8%. No hay duda de que la paz ha traído dividendos: el turismo se ha recuperado y China ha hecho grandes inversiones en infraestructura. Además, los trenes atraviesan de nuevo el largo de esta isla con forma de perla, ubicada en el océano Índico frente a la costa sur de la India.

Tejedora de una PyME

Pero no todo son buenas noticias. Con el regreso de la paz, las pequeñas y medianas empresas (PyMEs) descubrieron con pesar que China, India y Bangladesh habían copado – a sus expensas – todos los mercados globales a los que exportar la producción en serie y textil. Además, el gobierno nacional había prestado poca atención al sector PyME en los últimos años. Para los cientos de empresarios que alquilan  tierras en alguno de los 18 polígonos industriales de propiedad estatal gestionados por la Junta de Desarrollo Industrial (IDB), el auge económico parecía no haber llegado.

La lista de quejas era larga y detallada. El precio de los alquileres estaba fuera de control, y más que se duplicaba año tras año. Además, a pesar de que los alquileres eran satisfechos, no parecía haber ninguna correlación con la calidad de la infraestructura. Las carreteras tenían más baches que asfalto, la electricidad era poco fiable y el marketing coordinado simplemente brillaba por su ausencia. Aunque el gobierno estaba invirtiendo a conciencia en la infraestructura nacional, las empresas más pequeñas parecían pasar inadvertidas.

R.S. Balanathan, director gerente de la  firma exportadora de seda Ko Lanka, comenta que las industrias en los distintos estados estaban sin desarrollar: ‘Las carreteras eran malas, y los alquileres muy altos.

En 2013, la situación empezó a cambiar cuando el Ministerio de Industrias Tradicionales y Desarrollo de Pequeñas Empresas encargó una evaluación integral del sector. Un equipo de evaluadores independientes liderados por Ajith Ekanayaka comenzó a viajar a cada uno de los 18 estados de todo el país para examinar los problemas que aquejaban al sector y sugerir soluciones a partir de ahí. Ekanayaka dejó muy claro que bajo ningún concepto esa evaluación debía verse relegada a una estantería. Debía tener un claro enfoque a la utilización y, además, de inmediato.

Durante cinco meses, los evaluadores reunieron su material, llevaron a cabo grupos focales con las distintas asociaciones industriales y entrevistaron a los gerentes y oficiales de distrito. Los tres grandes problemas que surgían una y otra vez eran la infraestructura en decadencia, los precios exorbitantes del alquiler y los elevados costes del préstamo. Algunos industriales tenían preocupaciones especiales, como por ejemplo los dedicados al metal. Estos industriales lamentaban no poder acceder a las materias primas dado que casi todo el metal de chatarra se estaba exportando. La evaluación también reveló que algunos propietarios de PyMEs fallidas estaban utilizando las propiedades para construir viviendas. Como la debilidad experimentada por el sector se iba alargando en el  tiempo, el empleo de minorías étnicas y de población rural pobre – que proporcionaban gran parte de la fuerza de trabajo en los polígonos industriales – también se vio disminuido.

El informe de evaluación dio voz a antiguos reclamos y recomendó cambios radicales. Lo que se necesitaba, argumentó Ekanayaka, era la intervención directa del gobierno nacional. El secretario del Ministerio de la Pequeña Empresa, Velayuthan Sivagnanasothy, reflexionaba sobre los hallazgos:

La evaluación mostró que el IDB era un mero cobrador de alquileres y que no había trabajado en la mejora de los polígonos industriales. Con una evaluación de este  tipo, el cambio sería mucho más fácil de generar. El proceso de evaluación fue una plataforma que sirvió para llevar la voz de los sin voz al más alto nivel de los responsables políticos.

Sivagnanasothy presentó la evaluación a todos los ministros relevantes del gabinete a  fin de asegurarse su apoyo. Con el gabinete de su lado, no había manera de que las cuestiones planteadas por la evaluación pudieran ser ignoradas.

Y así sucedió. El ministerio elaboró una política nacional de desarrollo de las PyMEs, realizando una amplia consulta y aprovechando la experiencia y el asesoramiento de otros ministerios y organismos. Pero incluso antes de que se pudiera adoptar dicha política, el cambio empezó a propagarse. Las recomendaciones prácticas de la evaluación habían sido “compradas”. ¿Por qué? Pues porqué los políticos habían tenido acceso a diversos insumos e ideas a través de sesiones preliminares de discusión. Y también porqué la evaluación fue construida con fuertes conexiones con los principales actores interesados, y sobre una amplia y creíble base de datos y evidencias. Según Sivagnanasothy, mucho se ha logrado a partir de esta evaluación. Él recuerda:

Cuando los alquileres subían, los industriales solían gritar y lamentarse: ¿cómo podremos hacerles frente?. Fuimos capaces de convencer al gobierno central de limitar el aumento del alquiler al 7% anual. Eso es un entorno predecible, y por tanto un entorno propicio. No sólo eso, sino que la introducción de préstamos focalizados con intereses más bajos y períodos de carencia más largos, significaba que las PyMEs podrían expandir sus operaciones con mayor facilidad. En cada una de las propiedades, la producción manufacturera ha aumentado, y con ella, las ganancias de las PyMEs, lo que ha derivado en más puestos de trabajo. Su efecto se ha derramado hasta las aldeas rurales.
Calzado producido por una PyME de Sri Lanka
El cambio tangible de actitud entre la administración del IDB hacia las PyMEs fue confirmado por Ratnamalala, que elogió a la evaluación por todo lo que ella revelaba. ‘Hemos ampliado nuestra prestación de servicios y hemos creado un cambio en la mentalidad de nuestros oficiales, orientándolos hacia el desarrollo.’

 El cambio para el IDB fue significativo, ya que se sometió a una reestructuración con el  fin de pasar de una actitud reactiva a una proactiva. El IDB se centra ahora en brindar capacitación, facilitar el acceso a materias primas (tales como la chatarra previamente escasa), y el acceso al crédito. No sólo eso, sino que el porcentaje del alquiler pagado que se destinaba a mejorar la infraestructura alrededor de los polígonos industriales se incrementó diez veces, de tan sólo un 3.2% por ciento a un 20 a 30%.

 A  fin de abordar el problema del acceso al crédito, el gobierno puso en marcha un plan especial con tarifas preferenciales para impulsarlo. Se introdujeron esquemas de marketing conjuntos para facilitar a los compradores potenciales el examen de la gama y la calidad de los productos. Todas las PyMEs pueden ahora acceder a un ‘programa de asistencia’ orientado a reintroducirlas en una situación de mayor bienestar, a la vez que la normativa se ha hecho más estricta a  fin de reducir el uso residencial de los polígonos. Además, a las industrias del metal se les proporcionó un balón de oxígeno – a expensas de los comerciantes de chatarra – con la prohibición de la exportación de chatarra. La suma inyectada en mejoras de infraestructura inmediatamente después de la evaluación fue de 305 millones de rupias de Sri Lanka (US$ 2,3 millones), y cabe decir que más fondos están en camino.

Para el director general del IDB, Ratnamalala, otro de los beneficios de la evaluación fue simplemente ser escuchados. ‘Tenemos acceso directo al gobierno central,’ dice. ‘Ahora, con estas mejoras, vamos a ver un crecimiento en nuestros polígonos industriales.’

En el terreno, los resultados que se derivan de los rápidos cambios promovidos por la evaluación, han sido impresionantes. Las voces de los pequeños y medianos empresarios han sido escuchadas, y las líneas de comunicación con el gobierno están abiertas. 

El exportador de seda Balanathan ha visto como ahora cuenta con más dinero en su bolsillo – y eso significa su expansión en los mercados claves de Europa y Oriente Medio. De tener 100 empleados en 2013, actualmente emplea a 130.Tenemos una fuerte competencia con China y Bangladesh,’ dice, ‘pero estos cambios nos hacen más compe  vos. Ahora tenemos una mayor producción de seda que la suya. ¡Podemos ganarles!

 ——

Velayuthan Sivagnanasothy, Secretario, Ministerio de Industrias Tradicionales y Desarrollo de Pequeñas Empresas (sivagnanasothy@hotmail.com) encargó la evaluación del Programa de atención a las Pequeñas Empresas y utilizó las recomendaciones de la evaluación para llevar adelante cambios en las políticas y acciones programáticas que produjeron verdaderos cambios en la vida de las personas.

Ajith Ekanayake, Consultor Independiente en Monitoreo y Evaluación, lideró al equipo de evaluación.

Vaidehi Anushyanthan, Director Asistente, Ministerio de Hacienda, coordinó conjuntamente la evaluación como punto focal del Departamento Nacional de Evaluación del Gobierno.

Narradores: Jessica Kenway y Doug Hendrie

Carretera reparada

De la evaluación influyente a la evaluación con impacto: evaluaciones que marcan la diferencia. #eval

¿Cuál es el valor real de la evaluación?pen-blue-feather-ink-old-paper-wall_18115
¿Qué factores contribuyen, suman, y aportan para convertir en valiosa a una evaluación en particular?
¿Cuáles son los beneficios de la evaluación, y cómo se expresan o se miden?
¿Cómo pueden ser descriptos dichos beneficios de manera tal que tengan sentido para los ciudadanos y para los hacedores de políticas?
¿Pueden ser las historias o narrativas una buena manera de comunicar los resultados de la evaluación?
 .
Comenté hace tiempo mi participación junto a un grupo internacional de evaluadores en un proyecto financiado por EvalPartners cuyo propósito era recoger historias de evaluación que ayudaran a responder estas preguntas. El título del proyecto –Evaluaciones que marcan la diferencia: historias de todo el mundo– ya señalaba la orientación y el propósito de nuestra búsqueda.
 .
Un primer paso fue definir nuestro entendimiento sobre qué son esas «evaluaciones que marcan la diferencia». Sin duda que muchas evaluaciones presentan metodologías sólidas y, cuando los astros se alinean, son capaces de informar la toma de decisiones y mejorar programas, organizaciones y políticas. En esos casos hablamos de la influencia de evaluación. Sin embargo, en este proyecto estábamos particularmente interesados en ir más allá de esto, y explorar qué pueden hacer las evaluaciones para mejorar la vida de las personas y contribuir al desarrollo social (el llamado social betterment). Hacia esto apunta la noción de impacto de la evaluación.
.
Evaluaciones con impacto EvalStories
.
Una vez hecha la difusión y convocatoria, recibimos más de 60 historias de evaluación con impacto, de las que elegimos ocho para profundizar y desarrollar.  Con la colaboración de evaluadores, funcionarios, demandantes de la evaluación, beneficiarios de la intervención, y narradores profesionales, llegamos al producto final, presentado hace unos meses atrás.
Destilando aprendizajes de esas historias, hemos encontrado que hay al menos ocho factores facilitadores que contribuyen a que las evaluaciones tengan impacto en las personas y en la mejora social.  Sucintamente, estos son los factores identificados:
 .
1. Dar voz a los sin voz : en una evaluación todas las voces deben ser escuchadas, pero los que menos poder tienen a menudo son los menos escuchados;
 .
2. Proporcionar evidencia creíble sobre la base de un diseño y metodologías de alta calidad;
 .
3. Utilizar un enfoque positivo que enfatice las fortalezas, oportunidades, aspiraciones y resultados;
 .
4. Sumar activamente a la evaluación a usuarios y beneficiarios a través de un proceso centrado en la utilización, que facilita la adopción de la evaluación a medida que progresa;
 .
5. Insertar a la evaluación al interior de la iniciativa evaluada desde el inicio de la misma, si es posible, con el fin de contar con información de línea de base y promover el pensamiento evaluativo;
 .
6. Tener una preocupación sincera por el desarrollo y resultados de la evaluación, de tal manera que quienes la solicitan, los usuarios, y los evaluadores, trabajen en coordinación a fin de asegurar evidencia creíble;
 .
7. Abogar por la evaluación – los evaluadores necesitan trabajar con los agentes de la intervención y los usuarios para ayudarles a entender cómo la evaluación puede contribuir a la toma de decisiones;
 .
8. Concentrarse en el impacto de la evaluación: desde el inicio de la evaluación, los evaluadores deben pensar en el efecto potencial de la misma sobre el programa y sus participantes.
 .
Con el propósito de darle mayor espacio y atención a las historias de evaluación que favorecieron la emergencia de estos factores facilitadores del impacto de las evaluaciones, las próximas semanas iremos presentando cada una de dichas historias. Valga el plural pues difundiremos las historias en castellano en Al Borde del Caos, así como en Inglés y Francés en el blog del proyecto EvaluationStories.
 .
Quedan invitados a unirse a estos intercambios y compartir sus propias experiencias, ya que realmente nos gustaría conocer (y sumar!) más historias de evaluaciones que han marcado una diferencia…
-<
storytelling