Escuchar a los oyentes: una evaluación con impacto en Nepal (#Eval Stories VIII)

Evaluaciones que marcan la diferencia” es una colección de 8 historias de evaluación recogidas en distintos lugares del mundo, y una de las primeras investigaciones sistemáticas sobre los factores que contribuyen a que las evaluaciones de alta calidad sean utilizadas por las partes interesadas para mejorar los programas y proyectos, y mejorar así la vida de las personas. Estas historias reflejan no sólo el punto de vista de los evaluadores, sino también de quienes comisionan y de quienes usan las evaluaciones. Esta historia es la final de las ocho historias desarrolladas en el marco del proyecto. Para compartirlas en Inglés y Francés, visitar el Blog Evaluations that make a difference.

——–

Captura de pantalla 2016-06-28 a las 8.20.00 a.m.Justo antes del amanecer, Ashish espera nervioso a Rama en la parada de autobús del pueblo. Tan pronto como llega su novia, toman con cautela el autobús hacia la ciudad, mientras planean su futuro como pareja. Pero sus planes se ven frustrados cuando un agente de policía interrumpe su viaje y empieza a interrogarlos.

Sólo queremos casarnos,’ le dice Ashish al oficial. ‘Los padres de Rama la estaban obligando a casarse con un extraño.

No hemos hecho nada malo,’ añade Rama.

El oficial de policía se dirige entonces a los adolescentes, ambos de 16 años, quienes no dejan de solicitarle que les deje continuar.

Esto es un delito‘, dice. ‘Deben tener por lo menos 20 años para casarse. El matrimonio infantil es un delito penal. Tus padres pueden ser procesados si te están obligando a casarte a tu edad, y ustedes dos también pueden ser procesados si se casan ahora‘.

La edad legal para contraer matrimonio en Nepal es de 20 años -sin consentimiento de los padres-, y de 18 años con su consentimiento.

Aunque Rama y Ashish son personajes de ficción en una radionovela semanal transmitida en más de 40 estaciones de radio por todo Nepal, su historia describe una imagen cruda y exacta de la realidad del matrimonio infantil que prevalece en todas las aldeas remotas del país. Según las estadísticas nacionales, casi 3 de cada 10 niñas entre los 15 y 19 años están actualmente casadas, y 4 de cada 10 se casaron antes de cumplir los 18 años.

Radionovelas como esta reflejan el ethos y el pathos de la sociedad nepalí. Un programa semanal en particular, llamado Saathi Sanga Man Ka Kura (SSMK) que significa “Charlando con mi mejor amigo”, se ha estado transmitiendo durante los últimos 15 años pensando en la audiencia juvenil. SSMK educa a los jóvenes sobre temas que generalmente se mantienen silenciados en la conservadora sociedad de Nepal. El programa comenzó en el año 2001 con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y ha sido gestionado por Equal Access Nepal durante la última década. Con una duración de 45 minutos, SSMK cuenta con 7,2 millones de leales oyentes y recibe más de 1.200 cartas y 2.000 mensajes de texto cada mes.

Enfocando mejor

Captura de pantalla 2016-06-28 a las 8.20.13 a.m.Antes de la llegada de los medios electrónicos, las obras de teatro callejero y los espectáculos teatrales eran muy populares en todo Nepal. Estas representaciones emergieron como una forma importante de entretenimiento en las aldeas, presentadas en los dialectos locales, tratando principalmente parodias mitológicas y a veces satíricas.

Ghanshyam Kumar Mishra, un productor de radio de Janakpur, una ciudad del sur de Nepal en el distrito Dhanusa, considera que si bien en las ciudades puede haber disminuido esta tendencia, los dramas en idioma local siguen siendo muy populares en los parajes rurales de Nepal. La mayoría de la población de estas áreas son agricultores de bajos ingresos, con pocos antecedentes educativos y sin ninguna fuente de información que no sea la radio, que es también una de las formas más baratas de entretenimiento. Según Mishra, los programas de radio son uno de los mejores medios de comunicación a través de la cuales informar a las masas.

Durante 2013, SSMK realizó una evaluación utilizando el método de Investigación Acción Etnográfica a fin de valorar y evaluar las preferencias de sus oyentes, así como el impacto del programa en su público objetivo. Evaluadores ubicados en las comunidades de los distritos rurales de Nepal realizaron encuestas y grupos de discusión con distintos miembros de la comunidad y otras partes interesadas.

Una de las principales conclusiones de la evaluación fue la necesidad de contar con un programa de radio en el idioma local.

La encuesta realizada en el proceso de evaluación destacó el conflicto lingüístico entre los oyentes de SSMK; el show central no estaba siendo capaz de captar plenamente el espíritu de las comunidades locales. Siendo éste producido en idioma nepalí, los oyentes en otras regiones del país -como Dhanusa, donde el maithali es ampliamente hablado-, se sentían muchas veces desconectados. Además, los temas de interés varían de región en región, por lo que un programa nacional que abordaba temas en un nivel macro, carecía de un discurso sobre los problemas específicos de la comunidad. Ayush Joshi, oficial superior del programa Equal Access Nepal, recuerda como el equipo de SSMK quería promover la participación social de los jóvenes de todo el país, a través de involucrarlos en el desarrollo de versiones locales del programa

Captura de pantalla 2016-06-28 a las 8.20.55 a.m.Era importante empezar una versión local a fin de sostener a SSMK en el largo plazo”, dice Joshi. “Los oyentes estaban exigiendo un programa en un lenguaje local.”

A fin de capacitar a los jóvenes rurales con los conocimientos y habilidades necesarios para participar en el desarrollo de políticas locales y nacionales, SSMK lanzó versiones locales del programa en 15 distritos marginales. Además, y de forma igualmente prioritaria, el programa pretendía proporcionar a los jóvenes los conocimientos necesarios para que pudieran incrementar el control que tienen sobre sus vidas mediante la aplicación de lo aprendido.

Para facilitar que el público se conecte con los temas que prevalecen en su comunidad, los programas locales se diseñan con contenidos a la medida y de forma personalizada en base a su audiencia. Mishra sostiene que la versión local de SSMK fue rápidamente eficaz en poner de relieve cuestiones que, como el matrimonio y el trabajo infantil, están socialmente aceptadas en muchas comunidades rurales. Además de haber jugado un papel fundamental en la educación del público, los programas de radio en idiomas locales han abierto un canal de discusión y comunicación no formal entre las autoridades locales y distintas partes interesadas. A su vez, han facilitado también la rendición de cuentas de las autoridades responsables sobre distintos temas.

Creando conciencia sobre el trabajo infantil

En Radio Mithila en Dhanusa, Sangi Sang Manat Baat se convirtió en una extensión de SSMK. Estaba dirigido a las personas de habla maithali que viven en los 90 Comités de Desarrollo de las aldeas del distrito. Según Mishra, un espectáculo en nepalí simplemente no resonaría entre los lugareños, mientras que un programa en maithali llegaría directamente a los oyentes interesados en los problemas que prevalecen en su región.

Cuando te estás comunicando con la gente en su propio idioma, la audiencia se siente como una socia más del programa“, dice Mishra.”También es más sencillo hacerles entender el tema. Cuando el programa es estrictamente en nepalí, puede resultar que simplemente piensen que no es para ellos “.

En los 26 episodios de la rama local de SSMK, el programa planteó cuestiones en áreas tales como el matrimonio infantil, los problemas relacionados con la dote y la violencia contra las mujeres.

Mishra dice que el equipo también incorporó a expertos y a autoridades de la comunidad a fin de hacer los episodios relevantes a nivel local. Considera que esto le añade una credibilidad adicional y hace al programa más digno de confianza.

Tras escuchar el programa sobre trabajo infantil transmitido en maithali, Mishra comenta que muchas personas se volvieron vacilantes respecto al reclutamiento de niños. Dicho episodio también hizo que las autoridades enviaran una advertencia a las empresas que emplean niños. “Se necesita tiempo para que estas prácticas desaparezcan“, dice Mishra. “Pero estoy seguro de que nuestro programa de radio ha comenzado una conversación muy necesaria. Es una pequeña revolución de clases “.

Cambiando actitudes respecto a temas de la mujer

Los evaluadores de SSMK señalaron que los programas locales ayudan a representar a los problemas de la comunidad con mayor precisión y, la adaptación local de SSMK llamada Manauda Ka Kura, está haciendo precisamente eso en el distrito más occidental de Accham.

A través de la radionovela, utilizando un enfoque informativo y emocional, el programa ha llamado la atención respecto al fenómeno del matrimonio infantil, que es todavía predominante en el distrito.

Captura de pantalla 2016-06-28 a las 8.21.17 a.m.Sarita, uno de los personajes de la radionovela, en una edad muy temprana fue casada contra su voluntad. A raíz de ello, se ve privada de su deseo de estudiar y muere de complicaciones en el embarazo. Por otra parte, su amiga Renuka, quien estaba en contra de la boda de Sarita, termina la escuela y le da continuidad a su formación para convertirse en una enfermera.

Mi hija nunca me perdonará,’ le dice el padre de Sarita a Renuka a modo de disculpa. Él no hizo caso a su sugerencia de postergar la boda al menos unos años.

Manauda Ka Kura recibe considerable retroalimentación y comentarios de sus oyentes, unos pocos son críticos, mientras que la mayoría aplaude los esfuerzos del programa. Según el productor del programa en Radio Ramaroshan, Bidhutma Auji, las cartas y mensajes de texto los motivan a continuar a la vez que también les muestran el impacto del programa.

Una de las cartas recibidas en el programa después del episodio sobre el matrimonio infantil resume el grado de efectividad de Manauda Ka Kura. Una joven de 16 años de edad escribe:

Mis padres son muy conservadores, y me estaban obligando a casarme. Un día yo estaba escuchando el programa de radio, y los locutores estaban hablando de los peligros del matrimonio infantil. Les pedí a mis padres que escucharan también el programa, y después eso tomaron conciencia por primera vez acerca de las realidades del matrimonio infantil. Luego, decidieron no obligarme a contraer matrimonio. El programa de radio en idioma local no sólo ayudó a educarlos, sino también les ayudó a empatizar conmigo.

Auji dice que su programa en lengua Acchameli ha aumentado la participación y el nivel de interacción con los miembros de la comunidad. También ha hecho que sea más fácil difundir información en su lengua nativa sobre los temas que más importan.

‘Cuando el programa está en una lengua local, los oyentes sienten que alguien a quien conocen y confían está hablando de sus problemas “, dice Auji. ‘Es más fácil comunicarse con palabras locales y metáforas, que pueden resultar difíciles de transmitir si se hacen en nepalí.’

Conectando a los jóvenes, los viejos, y a los hacedores de políticas

Durante casi tres años, para la familia de Sagar Bhandari en la aldea Mangalsen de Accham, escuchar a SSMK y luego a su versión local se ha convertido en una práctica habitual. Cada semana, la familia se sienta junto al aparato de radio en la sala de estar y escuchan el programa.

Con la mayor penetración de la telefonía móvil y de Internet, los jóvenes cuentan ahora con medios alternativos para acceder a la información. Bhandari, de 18 años, dice “Los adolescentes tienen muchos problemas que no pueden compartir con sus padres, y son temas que siempre les son ocultados. Pero si los padres escuchan un programa de radio que habla de esos problemas, les ayuda a entender lo que sus hijos están pasando. “

De todos modos, las estadísticas muestran que la radio sigue siendo la opción más popular de comunicación masiva para las personas de 15 a 19 años de edad, y SSMK es el programa de radio más importante para ese público. De acuerdo con la Encuesta Nacional de Demografía y Salud del 2011, el 58,5% de los hombres y 49,7% de mujeres en la población encuestada escuchan a SSMK con regularidad.

Captura de pantalla 2016-06-28 a las 8.21.32 a.m.Si bien los programas locales han roto el silencio entre las dos generaciones, la evaluación de SSMK también mostró que estos actúan como una herramienta de educación de los adolescentes en sus derechos – la edad legal para contraer matrimonio, el uso de anticonceptivos, y la legislación relativa al trabajo infantil. Los programas también han ayudado a iniciar conversaciones entre los responsables políticos y los jóvenes locales.

En los clubes de las aldeas y en las reuniones dirigidas por los jóvenes de la comunidad, estos episodios ayudan a iniciar conversaciones sobre temas importantes. Bhandari dice:

En nuestras reuniones mensuales del Club de Jóvenes se discuten las cuestiones planteadas en el programa de radio. La información no se limita al programa de radio. Las radionovelas sirven como catalizadores. Una vez que se introducen los temas, son entonces discutidos y compartidos continuamente en los lugares de trabajo, en las escuelas y en el hogar.

Prem Bahadur Buda, oficial de los Derechos del Niño del distrito de Accham, también hizo hincapié en la influencia y el impacto de los programas de radio en idioma local, sobre todo cuando estos llegan a zonas inaccesibles a los grandes medios de comunicación. ‘Cuando el programa está en un idioma local, la gente adquiere un sentido de apropiación – piensan que es un programa por y para ellos. ¡Y tienen razón!

Buda añadió que los programas en idiomas locales como Manauda Ka Kura en Acchameli también arrojan resultados positivos para los proyectos administrados por el gobierno. “Nuestros programas [de gobierno] solamente están dirigidos a ciertos grupos, por lo que no podemos incorporar todos. Pero programas como SSMK son para todos. Nadie queda fuera cuando se trata de acceder a la información.

Los jóvenes como Auji y Mishra creen que la educación y el acceso a la información son las claves para cambiar actitudes sociales. En distritos como Accham y Dhanusa, los jóvenes están en la vanguardia de este lento pero significativo cambio – haciendo a la gente consciente de los problemas y ayudando a prevenir algunos de los aspectos negativos de las prácticas del pasado a través de la información que reciben vía los programas de radio.

Programas como Manauda Ka Kura y Sangi Sang Manak Baat han demostrado ser muy relevantes en destacar los asuntos y problemas específicos de la comunidad. Son programas de la comunidad y para la comunidad.

Esto ha contribuido al crecimiento de la audiencia de SSMK en muchas áreas de difícil acceso’, dice Joshi de Equal Access Nepal. ‘SSMK está construyendo una fuerte relación con las comunidades rurales como una plataforma de medios incluyente y centrada en las personas, que escucha a sus oyentes.

Captura de pantalla 2016-06-28 a las 8.21.53 a.m.

Yvette Shirinianes, oficial de desarrollo de negocios para Equal Access.

Ayush Joshifue, el oficial superior del programa Equal Access Nepal.

Narrador: Bibek Bhandari

Evaluación en acción: el servicio telefónico de emergencia Milne Bay en Papua Nueva Guinea (#eval stories III)

Evaluaciones que marcan la diferencia” es una colección de 8 historias de evaluación recogidas en distintos lugares del mundo, y una de las primeras investigaciones sistemáticas sobre los factores que contribuyen a que las evaluaciones de alta calidad sean utilizadas por las partes interesadas para mejorar los programas y proyectos, y mejorar así la vida de las personas. Estas historias reflejan no sólo el punto de vista de los evaluadores, sino también de quienes comisionan y de quienes usan las evaluaciones. Esta historia es la tercera de las ocho historias desarrolladas en el marco del proyecto (aquí  las  historias situadas en Sri Lanka y Kenia). Para compartirlas en Inglés y Francés, visitar el Blog Evaluations that make a difference.
——–

Para las mujeres embarazadas de la montañosa Papúa Nueva Guinea (país de Oceanía, conocido popularmente como PNG por sus habitantes), dar a luz es un ejercicio que requiere de un poco de suerte. Si el parto es corto y no presenta ninguna complicación, la suerte está a tu favor. Pero si la suerte está en tu contra, si el trabajo de parto es dicil, si el bebé se quedó atascado, si se sangra demasiado – sólo queda esperar a que tanto la madre como el bebé sobrevivan. Esto se debe a las grandes distancias que han de recorrer para acceder al hospital más cercano.

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.29.31 p.m. Los bebés de las decenas de miles de madres que cada año tienen su parto en las aldeas remotas del país, nacen en sus casas o en las clínicas locales. Casi la totalidad de la población del país, unos 7 millones, vive alejada de los grandes centros de población y un tercio de esas personas son mujeres en edad de procrear. Los agentes de salud rural hacen todo lo humanamente posible pero, si algo sale mal, es posible que no sepan cómo actuar.

La gravedad de la situación la ilustra una tasa de mortalidad materna que en PNG se encuentra entre las más altas del mundo. Por cada 100.000 bebés nacidos vivos, mueren 733 mujeres. En Australia – el país vecino más cercano – dicha tasa de mortalidad es de sólo el 6,8.

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.29.43 p.m.El programa Teléfono de Emergencia durante el Parto fue diseñado para hacer frente a este doloroso problema. En 2007, PNG sólo tenía 50.000 líneas telefónicas para todo el país –un teléfono cada 140 personas. Siete años más tarde, 2,7 millones de personas contaban con teléfonos móviles – uno por cada 2,6 personas.

Sin duda, se trataba de un progreso tangible que permia por primera vez a los agentes de salud rural conectarse de forma fiable con especialistas de las salas de parto de las principales ciudades. Una iniciativa anterior que conectaba las clínicas rurales con los principales centros urbanos a través de la radio había logrado un cierto éxito, pero resultó ser poco confiable: cuando los radios se rompían no se hallaban ni repuestos ni personas con conocimientos para repararlas. El uso de la telefonía móvil era un terreno novedoso en PNG. ¿Podría la promesa de la tecnología móvil acabar de una vez con la tiranía de la distancia? Para averiguarlo, se impulsó un proyecto piloto que iba a ser acompañado por una rigurosa evaluación.

La idea del proyecto se inició con un médico especialista de la Universidad de Papua Nueva Guinea llamado Glen Mola. El profesor Mola creía que el mejor lugar para implementar y evaluar un proyecto piloto de duración acotada era la Provincia Milne Bay, donde la tasa de mortalidad materna era aún mayor que la del promedio nacional. Dado que esta provincia se ubica en la montañosa península oriental de la isla principal de PNG, y que abarca cientos de islas remotas, el trabajo representaba un desao mayúsculo para los agentes de salud quienes debían lidiar con un aislamiento extremo.

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.29.55 p.m.En el hospital Provincial Alotau, en la capital provincial, Amanda Watson y Billy Naidi, el director ejecutivo del departamento de salud provincial, instalaron una línea de teléfono jo especial en el medio de la bulliciosa sala de partos, y enviaron su número a los agentes rurales de salud ubicados en lugares remotos. Se proporcionaron también los paneles solares para recargar los teléfonos móviles y las llamadas empezaron a llegar casi de inmediato. Nacimientos prematuros, sangrados excesivos, eclampsias, embarazos ectópicos, retención de placentas todas complicaciones potencialmente letales sin la información adecuada en el momento adecuado – podían ser ahora abordadas proporcionando ayuda telefónica a los agentes de salud aislados y estresados en el manejo de los partos diciles. Cada mes se reciben un promedio de 17 llamadas referidas a temas potencialmente mortales.

Este proyecto está salvando dos vidas, la de la madre y la del niño, y estamos muy agradecidos por ello,’ dice un agente rural de salud. ‘Una vez vi a una madre morir frente a mí, simplemente debido a la ausencia de comunicación,’ dice otro. ‘Hoy en día puedo llamar a cualquier parte, y hacerlo gratis.’

Alice Siwawata, oficial de extensión sanitaria de Alotau, hizo muchas de estas llamadas.

Antes era muy di cil contar con instrucciones médicas apropiadas,’ dice. ‘Ahora, durante las emergencias, es como tener a un médico obstétrico en las clínicas rurales.’

El gobierno australiano asumió la evaluación integral del programa piloto. ‘Eso no es común en el trabajo de desarrollo,’ dice Watson. ‘Pero para este programa, la evaluación fue muy importante. Australia quería saber qué se podía extraer de esta experiencia.’

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.30.04 p.m.Si bien las primeras impresiones sobre el programa eran positivas, Billy Naidi necesitaba evidencia sólida de que la línea de emergencia estaba cumpliendo su cometido. Desde que Watson había compartido esta idea con él, se había mostrado muy interesado en las posibilidades que abría la expansión de la red de telefonía móvil sobre el trabajo en salud. El programa de ayuda de Australia estaba financiando el proyecto piloto, pero dichos fondos no tardarían en agotarse (la ayuda de Australia, de quien PNG fue colonia, todavía representa alrededor del 13% de los ingresos de la nación). Sin embargo, para que la iniciativa llegara a ser financiada de manera sostenida por la autoridad sanitaria provincial, Naidi necesitaba mostrar alguna evidencia de su éxito. Estaba convencido de que presentando una evaluación detallada y profunda del proyecto, sería posible conseguir financiación para línea telefónica. ‘Queríamos ver lo que había sucedido,’ dice Naidi. Watson entendió su posición, y accedió a intercambiar roles y evaluar el proyecto que ella había creado.


Watson comenzó el proceso de evaluación con la contratación de un evaluador y funcionario local, Gayo Sabumei, que conocía bien la provincia de Milne Bay. Durante meses, Sabumei viajó por toda la provincia
entrevistando a agentes rurales de salud, madres recientes, líderes de aldeas remotas y personal de la sala de partos en el Hospital Provincial Alotau, donde se encontraba la línea telefónica. Regresó de su incursión por la provincia con 44 entrevistas bajo el brazo. En ellas, el programa piloto era casi universalmente elogiado.

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.30.15 p.m.Un agente rural había oído hablar del servicio de llamada gratuita justo antes de que se presentara una mujer con placenta retenida. ‘Si este proyecto no hubiera estado presente, y sin que yo tuviera ningún medio para comunicarme, podríamos haber perdido a esa madre que ya estaba septicémica,’ comentaba el agente. ‘Desde cualquier lugar, en cualquier momento, puedo buscar consejo médico y ayudar a las pacientes.

Casi todas las entrevistas reflejaron respuestas positivas. Y aun cuando unos pocos de los encuestados tuvieron algo crítico que decir, rápidamente admitieron también que las cosas funcionaban mejor que antes. Por ejemplo, un miembro del personal de la sala de partos, dijo ‘Responder a una llamada de emergencia cuando estás ocupado asistiendo a una madre en su parto puede resultar desesperante, pero es parte de nuestro trabajo.’ Más allá de eso, la crítica fue escasa. Otro miembro de la sala de partos dijo que la iniciativa ayudó a construir relaciones entre el personal de la zona metropolitana y las zonas rurales.

Además, Watson buscó la validación externa de un profesional sanitario ubicado en una provincia diferente. El doctor Derick Bintol, un nacional de PNG, escuchó una muestra de las llamadas telefónicas grabadas y analizó las notas clínicas de 68 casos. La evaluación reveló que a pesar de los desaos planteados por las caídas de la red telefónica y cierta aversión por parte de algunas culturas de las islas periféricas a pedir ayuda médica, la línea telefónica había salvado vidas. El Dr. Bintol escribió: ‘Los casos analizados proporcionan una muy robusta evidencia de que se han salvado vidas tanto de madres como de bebés. También es evidente que los intercambios de información que se han dado durante las llamadas telefónicas han resultado ser muy educativos, especialmente para el personal de salud rural que es probable que se encuentre con problemas similares en el futuro.’ La evaluación también demostró que el consejo dado por teléfono fue útil y apropiado en la mayoría casos, e inapropiado (y por lo tanto potencialmente dañino) en el 16% de los casos. Esto llevó a Watson y Sabumei a recomendar formación continuada relacionada con el tipo de casos sobre los que se había dado un mal asesoramiento.

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.30.26 p.m.Cuando Naidi recibió la evaluación la examinó cuidadosamente. ‘Desde el principio, me gustó la idea. Estaba realmente emocionado,’ dice. Lo que él quería saber, sin embargo, era si la línea funcionaba tan bien como la gestión de impresiones y anécdotas sugería, y si la línea telefónica había arrojado mejores resultados que la red de radio en crisis. Aunque era imposible calcular cuántas vidas se habían salvado, la evaluación clínica dejaba muy claro que de no existir el servicio, algunas mujeres habrían muerto. También que los agentes de salud rural percibían que la iniciativa reducía su aislamiento. ‘Yo quería saber si era eficaz. Al final quedamos convencidos, y por esa razón hemos asumido el compromiso de sostener el programa.’

Así, el futuro de la línea telefónica quedó asegurado. Después de dos actos inaugurales, en Alotau y en la capital del país Puerto Moresby, el programa Teléfono de Emergencia durante el Parto por fin se convirtió en una realidad permanente y sostenible.

Sin embargo, cabe decir que lo que más ha sorprendido a Watson han sido las consecuencias inesperadas derivadas de la evaluación. El extenso informe de evaluación puso el foco sobre la realidad de la mortalidad materna en PNG, y ésta fue reflejada por los medios masivos de comunicación nacionales y australianos. Tanto la prensa, la radio y la televisión reportaron los hallazgos de la evaluación y eso ‘brindó a la gente ideas para usar las líneas telefónicas en salud de manera más amplia,’ dice ella. En la montañosa provincia de Western Highlands, por ejemplo, se ha puesto en marcha un esquema de trabajo más amplio y ya está funcionando un centro de llamadas atendido por enfermeras entrenadas que contestan preguntas sobre salud en general.

Para Billy Naidi, con la demostración de que la tecnología moderna ha contribuido a romper el milenario aislamiento de PNG, la evaluación ha quedado más que justificada. ‘Con este número de teléfono, uno puede estar en una zona remota, lidiando con una situación dicil, y a la vez manteniendo una conversación con alguien que pareciera estar cerca y parado junto a uno en la misma sala de partos,’ dice. ‘Al terminar la evaluación, ¡estábamos inmensamente felices!

——-

El Servicio Telefónico de Emergencia es un proyecto de la autoridad sanitaria provincial de MilneBay. Su establecimiento y evaluación fueron financiados por el Gobierno de Australia.

La historia de la evaluación fue escrita por Jessica Kenway y Doug Hendrie. Los borradores iniciales fueron revisados por Billy Naidi, Director Ejecutivo del Departamento de Salud de Milne Bay, y Amanda Watson, Consultora en investigaciones en comunicaciones móviles, programa del sector público y económico.

Las fotograas fueron tomadas por Rawena Russell y Amanda Watson.

Mayor información sobre el proyecto está disponible en http://www.pngepsp.org/our-activities/mobile-4-development/maternal-hotline/maternal-hotline-overview.php.

Captura de pantalla 2016-04-28 a las 4.30.40 p.m.

Saneamiento total liderado por la comunidad: ¡Nos negamos a comer mierda! (#eval stories II)

Evaluaciones que marcan la diferencia” es una colección de 8 historias de evaluación recogidas en distintos lugares del mundo, y una de las primeras investigaciones sistemáticas sobre los factores que contribuyen a que las evaluaciones de alta calidad sean utilizadas por las partes interesadas para mejorar los programas y proyectos, y mejorar así la vida de las personas. Estas historias reflejan no sólo el punto de vista de los evaluadores, sino también de quienes comisionan y de quienes usan las evaluaciones. Esta historia es la segunda de las ocho historias desarrolladas en el marco del proyecto (historia 1 aquí). Para compartirlas en Inglés y Francés, visitar el Blog Evaluations that make a difference.

—-

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.46.24 a.m.
De los siete mil millones de personas que habitan el mundo, solamente 4.500 millones
tienen acceso a inodoros o letrinas. Las restantes 2.500 millones de personas – la mayoría viviendo en zonas rurales – carecen de saneamiento adecuado. Y nada propaga las enfermedades más rápido que la defecación al aire libre. De hecho, el Objetivo 7 de Desarrollo del Milenio apuntó a reducir a la mitad la población de personas que viven sin saneamiento adecuado. De ahí surge la idea de instituir el Día Mundial del Inodoro, que se celebra el 19 de noviembre de cada año.

Pero vamos a retroceder en el tiempo hastael Día Mundial del Inodoro en el año 2011. Estamos en Murihi wa bibi, una aldea en las montañas del condado de Kwale, situada en la franja costera de baja altitud de Kenia.

Los niños persiguen a los gallos, los mismos que en pocas horas formarán parte de la comida de las celebraciones. La emoción está en el aire. ¿Pero, qué están celebrando los habitantes de Murihi wa bibi? En pocas palabras, están orgullosos y exultantes de que ya no hay más montones de excrementos humanos entre los arbustos. Esta comunidad, convencida de que su antigua tradición de defecar en el monte resulta intolerable, ha alcanzado un nuevo nivel de libertad – la de sentirse libre de la enfermedad.

Esa práctica tenía que parar; no había manera de que pudiera continuar. No con líderes como Kingi Mapenzi, Peter Mwambaka, y Josephine Mbith, quienes fueron de hogar en hogar recordando a los residentes la necesidad de dejar de comer excrementos, que es lo que sucede en las comunidades que practican la defecación al aire libre en zonas utilizadas para asentamientos humanos y agricultura. Kingi y Mbith son agentes sanitarios comunitarios, mientras que Mwambaka es el administrador del gobierno local. Ellos son tipicos representantes de la red de voluntarios locales que trabajan incansablemente para convencer a los aldeanos de abandonar la defecación al aire libre.

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.46.43 a.m.Claro que no son los primeros en hacer esto. El tema del saneamiento hace ya tiempoque es reconocido como un grave problema de salud en Kenia. Durante años, decenas de organizaciones locales e internacionales han atacado desde múltiples direcciones el flagelo que supone la defecación al aire libre. Los resultados han sido variados, si bien las enormes proporciones del desao con el que lidian estas organizaciones a ahogado la mayoría de las veces sus buenas intenciones.

Reconociendo que esta tarea quedaba fuera del alcance de cualquier organización, un grupo de personas preocupadas por este asunto decidieron aunar esfuerzos – y lo más importante, posicionarse no como conductores sino como socios de las comunidades en cuestión. La idea era liderar desde las bambalinas – de modo que fueran las propias comunidades las que guiaran los esfuerzos para resolver sus problemas comunes.

Diez de estas personas decidieron constituirse como la Alianza en Defensa de la Salud, a la cual registraron como una entidad legal ante el gobierno. Cabe decir que, ya desde el principio, su intención fundamental era la de centrarse en ellos mismos como organización y evitar la excesiva notoriedad.

El pensamiento subyacente era el siguiente: si queremos que el saneamiento realmente funcione, tiene que surgir desde la base, no desde afuera. Después de todo, los aldeanos no se preocupan por los nombres de las organizaciones. Para destacar el papel primordial de la comunidad en esta iniciativa, la alianza adoptó el término ‘saneamiento total liderado por la comunidad’ (CLTS, por sus siglas en Inglés), que tiene su origen en un proyecto en Bangladesh donde el CLTS había dado buenos resultados en el abordaje de la defecación al aire libre.

La Alianza obtiene sus fondos a partir de las contribuciones de los 10 miembros que constituyen su núcleo motor, todos ellos empleados de diversas organizaciones y agencias. Aunque su experiencia abarca desde el seguimiento y la evaluación hasta la epidemiología, el denominador común entre ellos es la salud de la comunidad. Actuando como individuos, cada uno de los 10 miembros trabaja en consultorías remuneradas que les permiten donar tiempo y financiación a las actividades de la Alianza. Y dado que trabajan con y a través de los grupos comunitarios, los costos son mínimos.

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.47.03 a.m.Todo comenzó en el año 2007. Una ONG internacional había desarrollado el proyecto en la aldea Jaribuni en Kili , un condado vecino al norte de Mombasa. Durante la sesión inicial, un facilitador altamente capacitado, utilizando diversas metodologías participativas, ayudó a los habitantes de la aldea a entender las terribles consecuencias de la defecación al aire libre. Los residentes de Jaribuni resolvieron entonces colectivamente, dirigidos por un comité local y en el marco de una campaña con plazos definidos, detener la defecación al aire libre mediante la construcción y el uso de letrinas. Se dieron a sí mismos 90 días para que todo el mundo en la aldea utilizara las letrinas, y que un comité de monitoreo local documentara el progreso. La aldea alcanzó la condición de ‘libre de defecación abierta’ (LDA) tan sólo 67 días después de aquella sesión inicial. Para mostrar este logro, los residentes y voluntarios organizaron una ceremonia sencilla, invitando a los funcionarios locales de salud que quedaron impresionados por la simplicidad del enfoque: empoderar a las comunidades para que analizaran su propio perfil de saneamiento, y que tomaran decisiones sobre la base de comprender que estaban literalmente comiendo el excremento de otros debido a la defecación abierta. Y el grito llegó: Tumekataa kula mavi tena! (‘¡Nos negamos a comer excrementos!’ en Swahili).

A medida que el movimiento CLTS se difundía en Kenia, especialmente en la región costera, las comunidades se mantenían al frente de la iniciativa ya que ésta es la forma en que este movimiento realmente funciona. Agentes comunitarios apasionados como Kingi, Mbith y Mwambaka, que cotidianamente y sin descanso monitoreaban la situación, encendieron la chispa que inició el proceso. Sabían que para lograr el saneamiento total la comunidad debía apropiarse verdaderamente de la idea, así que trabajaron para proporcionar esa chispa difundiendo la importancia de alcanzar la condición de LDA. Pero una vez que el motor estaba en marcha, con la comunidad liderando el proceso desde el asiento del conductor, su trabajo se limitaba al monitoreo.

El monitoreo es esencial para que una aldea llegue alcanzar el estado de LDA. Esta es una lección que los practicantes de CLTS en los condados de Kwale y Kili aprendieron de la manera más dura. Inicialmente, supusieron que una aldea que había iniciado el proceso alcanzaría automáticamente la condición de LDA. Pero, con el tiempo, la importancia del monitoreo – y los comités de monitoreo – fue ganando reconocimiento. Los agentes de las ONG diseñaron herramientas de monitoreo que los comités podían utilizar para medir el progreso e identificar qué hogares requerían una atención especial.

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.47.50 a.m.A través de este proceso, se identificaron los hogares en los que la cabeza de familia es una mujer, y los hogares con personas muy mayores o personas con discapacidad. En muchos lugares, los comités de monitoreo movilizaron a los jóvenes para contribuir con su trabajo a la construcción de baños para los hogares de personas con dificultades de movilidad. En los casos de los hogares que no podían pagar los materiales de construcción, el comité se acercó a las autoridades forestales con los datos del progreso de la iniciativa a fin de mostrar que algunas pocas familias necesitaban apoyo especial para acceder a determinados materiales de construcción, como por ejemplo troncos. Y el conseguir la colaboración de dichas autoridades, fue considerado un éxito realmente asombroso: Nunca antes dicha entidad de gobierno había concedido permiso para que una persona cualquiera pudiera acceder a madera. ¡Ése es el poder de colocar los datos en manos de personas entusiastas!


Una vez que una aldea alcanzaba el estatus de LDA, los residentes colocaban vistosas señalizaciones con una doble
finalidad: proclamar su logro a todo el mundo señalando así el orgullo por los resultados obtenidos, y advertir de esa manera a los visitantes que defecar al aire libre no iba a ser tolerado en su territorio.

Las aldeas incluso comenzaron a competir entre sí y, a fin de superarse unas a otras, fueron subiendo el nivel de exigencia para con la monitorización. Consideraron que los indicadores de monitoreo elaborados por los expertos en la promoción de la higiene no eran lo suficientemente amplios como para atajar entre la comunidad el hábito que les llevaba a comer excrementos. Señalaron que la mera construcción y uso de las letrinas eran insuficientes. De hecho, tanto es así que incluso una comunidad llegó a fabricar tapas para las letrinas evitando de ese modo que las moscas se reprodujeran dentro de los pozos. Otra comunidad, para garantizar que las personas no olvidaran lavarse las manos después de usar la letrina, colocaron junto a ella instalaciones para lavarse las manos con jabón o ceniza. Aldeas rivales insistieron en la asignación de participantes para realizar las visitas de verificación que eran enviadas para inspeccionar las comunidades y así obtener la condición de LDA. Visitaban incluso las zonas de arbustos utilizadas previamente para la defecación al aire libre a fin de verificar la ausencia de excrementos.

De hecho, en Penda Nguo, un pueblo en el condado de Kili , se encontró que todos los hogares tenían letrinas, por lo que los expertos en saneamiento y promoción de la higiene habían decidido conferirles el estatus de LDA. Pero un miembro de la comisión de monitoreo, vecino de un pueblo rival, descubrió un montón de excrementos frescos en el monte, con lo que el comité ya no pudo actuar. Para solucionarlo, los aldeanos de Penda Kula decidieron colocar una letrina pública y, tan pronto como se dejaron de encontrar señales de heces frescas, fueron finalmente declarados LDA. ¡Estaremos de acuerdo en que no estamos delante de personas complacientes!

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.47.23 a.m.Sin la participación activa de las comunidades en el monitoreo del saneamiento total, el trabajo duro y la dedicación de los promotores de salud se habría traducido, solamente, en cuerpos cansados y en desilusión. Y eso nos lleva de nuevo a la Jornada Mundial del Inodoro de 2011. Siete aldeas del condado de Kwale acordaron reunirse en Murihi wa bibi para celebrar su logro colectivo. Era la primera vez que un número tan elevado de pueblos realizaba una celebración conjunta. Los practicantes de CLTS lo llaman ‘ruido estratégico’ cuando una aldea – en este caso, siete de ellas – se une para formalizar su negativa a comer excrementos, sus vecinos no tienen más opción que seguir su ejemplo – venir para escuchar sus logros y unirse al ruido estratégico de la celebración.

Nada menos que el director regional de salud fue invitado para ser testigo de la alegría que sena la comunidad por haber conseguido desterrar la vida insalubre. El ruido estratégico incluye testimonios de los aldeanos. Mzee Hamadi recuerda cómo ponerse en cuclillas entre los arbustos le había robado la dignidad. El temor de pisar serpientes durante la noche, y la pesadilla de tener que encontrar un lugar seco entre el césped durante la temporada de lluvias habían sido demasiado para él. Cuando el movimiento de CLTS se extendió a su aldea, estuvo más que contento de unirse al mismo y detener así la defecación al aire libre.

Su vecino, Yusuf Ali, cuenta una historia diferente. ‘Al principio,’ dijo ‘yo no estaba tan contento. No veía la importancia de invertir esfuerzos y recursos para construir una casa para los excrementos.’ Sin embargo, su esposa pronto se dio cuenta de que su pequeña hija Fatuma, de dos años de edad, había dejado de padecer sus habituales diarreas crónicas a partir del momento en que Yusuf, a regañadientes, construyó la letrina familiar. Fatuma se encontraba ahora activa y saludable y, tal y como informó en la reunión, no había tenido diarreas en los tres últimos meses. De hecho, hasta los promotores de salud en el dispensario Mazumalume se lamentan diciendo que la echan de menos porque ya no tiene que visitarlos. Siku hizi, twaenda hospitali kwa chanjo za kakake Mdogo. (‘En estos días, sólo visitamos la clínica para inmunizar al hermanito de Fatuma.‘)

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.48.04 a.m.La ceremonia termina con la entrega de certificados a la siempre implicada comisión de monitoreo y, expresando su emoción, Kingi exclama ‘¡Incluso mi grupo de aldeas más problemáticas son finalmente LDA!’. Como promotor itinerante de la salud, sabe que su energía se pondrá a prueba de nuevo cuando él y su equipo comiencen a trabajar con CLTS en Katangini, una aldea en el otro lado de la colina. Pero por ahora puede relajarse y disfrutar de un espléndido arroz sazonado y estofado de pollo. ¿Recuerdan a los gallos?


El jolgorio de hoy está bien merecido. Y sobretodo porque, a diferencia de los dos úl
timos años en los que Kingi tuvo que viajar a otro condado, hoy la conmemoración del Día Mundial del Inodoro se celebra en su pueblo. ¡Qué honor y qué gran manera de poner la guinda a un año repleto de éxitos, a la espera de que llegue otro todavía mejor!

Captura de pantalla 2016-04-16 a las 10.48.22 a.m.

————————–

Redempta Muendo, Condado de Kwale, Oficial de Salud Pública; Haron Njiru, Director de Programa, Alianza HEADS

Narradores: Njoroge Kamau y Eric McGaw

De la evaluación influyente a la evaluación con impacto: evaluaciones que marcan la diferencia. #eval

¿Cuál es el valor real de la evaluación?pen-blue-feather-ink-old-paper-wall_18115
¿Qué factores contribuyen, suman, y aportan para convertir en valiosa a una evaluación en particular?
¿Cuáles son los beneficios de la evaluación, y cómo se expresan o se miden?
¿Cómo pueden ser descriptos dichos beneficios de manera tal que tengan sentido para los ciudadanos y para los hacedores de políticas?
¿Pueden ser las historias o narrativas una buena manera de comunicar los resultados de la evaluación?
 .
Comenté hace tiempo mi participación junto a un grupo internacional de evaluadores en un proyecto financiado por EvalPartners cuyo propósito era recoger historias de evaluación que ayudaran a responder estas preguntas. El título del proyecto –Evaluaciones que marcan la diferencia: historias de todo el mundo– ya señalaba la orientación y el propósito de nuestra búsqueda.
 .
Un primer paso fue definir nuestro entendimiento sobre qué son esas “evaluaciones que marcan la diferencia”. Sin duda que muchas evaluaciones presentan metodologías sólidas y, cuando los astros se alinean, son capaces de informar la toma de decisiones y mejorar programas, organizaciones y políticas. En esos casos hablamos de la influencia de evaluación. Sin embargo, en este proyecto estábamos particularmente interesados en ir más allá de esto, y explorar qué pueden hacer las evaluaciones para mejorar la vida de las personas y contribuir al desarrollo social (el llamado social betterment). Hacia esto apunta la noción de impacto de la evaluación.
.
Evaluaciones con impacto EvalStories
.
Una vez hecha la difusión y convocatoria, recibimos más de 60 historias de evaluación con impacto, de las que elegimos ocho para profundizar y desarrollar.  Con la colaboración de evaluadores, funcionarios, demandantes de la evaluación, beneficiarios de la intervención, y narradores profesionales, llegamos al producto final, presentado hace unos meses atrás.
Destilando aprendizajes de esas historias, hemos encontrado que hay al menos ocho factores facilitadores que contribuyen a que las evaluaciones tengan impacto en las personas y en la mejora social.  Sucintamente, estos son los factores identificados:
 .
1. Dar voz a los sin voz : en una evaluación todas las voces deben ser escuchadas, pero los que menos poder tienen a menudo son los menos escuchados;
 .
2. Proporcionar evidencia creíble sobre la base de un diseño y metodologías de alta calidad;
 .
3. Utilizar un enfoque positivo que enfatice las fortalezas, oportunidades, aspiraciones y resultados;
 .
4. Sumar activamente a la evaluación a usuarios y beneficiarios a través de un proceso centrado en la utilización, que facilita la adopción de la evaluación a medida que progresa;
 .
5. Insertar a la evaluación al interior de la iniciativa evaluada desde el inicio de la misma, si es posible, con el fin de contar con información de línea de base y promover el pensamiento evaluativo;
 .
6. Tener una preocupación sincera por el desarrollo y resultados de la evaluación, de tal manera que quienes la solicitan, los usuarios, y los evaluadores, trabajen en coordinación a fin de asegurar evidencia creíble;
 .
7. Abogar por la evaluación – los evaluadores necesitan trabajar con los agentes de la intervención y los usuarios para ayudarles a entender cómo la evaluación puede contribuir a la toma de decisiones;
 .
8. Concentrarse en el impacto de la evaluación: desde el inicio de la evaluación, los evaluadores deben pensar en el efecto potencial de la misma sobre el programa y sus participantes.
 .
Con el propósito de darle mayor espacio y atención a las historias de evaluación que favorecieron la emergencia de estos factores facilitadores del impacto de las evaluaciones, las próximas semanas iremos presentando cada una de dichas historias. Valga el plural pues difundiremos las historias en castellano en Al Borde del Caos, así como en Inglés y Francés en el blog del proyecto EvaluationStories.
 .
Quedan invitados a unirse a estos intercambios y compartir sus propias experiencias, ya que realmente nos gustaría conocer (y sumar!) más historias de evaluaciones que han marcado una diferencia…
-<
storytelling